Shure Microphone TXS 142 VT User Manual

DRAHTLOSES MIKROFONSYSTEM  
WIRELESS MICROPHONE SYSTEM  
SYSTÈME DE MICRO SANS FIL  
SISTEMA DI MICROFONI SENZA FILO  
TXS-140/OR  
TXS-142/VT  
Best.-Nr. 24.0070  
Best.-Nr. 24.0100  
BEDIENUNGSANLEITUNG • INSTRUCTION MANUAL • MODE D’EMPLOI • ISTRUZIONI PER L’USO  
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN • CONSEJOS DE SEGURIDAD  
SIKKERHEDSOPLYSNINGER • SÄKERHETSFÖRESKRIFTER • TURVALLISUUDESTA  
 
AUX  
VOLUME  
AUDIO OUTPUT  
AUX BAL.MIC  
POWER  
SUPPLY 12V4  
SQUELCH  
DIVERSITY  
MAX.  
SENSITIVITY  
MAX.  
TXS-140/OR  
WIRELESS RECEIVER  
ON  
OFF  
POWER  
A
B
AF PEAK  
1
2
3
1a  
4
5
6
7
8
9
10  
1b  
9V  
POWER  
ON OFF  
VOL.  
11 12  
13 14 15  
2a  
16  
2b  
3a  
3b  
3c  
3d  
3e  
3
 
Bitte klappen Sie die Seite 3 heraus. Sie sehen  
dann immer die beschriebenen Bedienelemente  
und Anschlüsse.  
15 Anschlußbuchse für die beiliegenden Mikrofone  
3. Funktionsstörungen auftreten.  
Geben Sie die Geräte in jedem Fall zur Reparatur  
in eine Fachwerkstatt.  
D
A
16 Schalter SENS für die Eingangsempfindlichkeit  
der Anschlußbuchse (15)  
Verwenden Sie für die Reinigung nur ein trocke-  
nes, weiches Tuch, auf keinen Fall Chemikalien  
oder Wasser.  
CH  
Pos. 1 beim Anschluß einer E-Gitarre oder einer  
anderen Signalquelle mit einem Aus-  
gangspegel von max. 600 mV  
Pos. 2 beim Anschluß eines dynamischen Mi-  
krofons  
Pos. 3 für die beiliegenden Mikrofone (Kopf-  
bügelmikrofon oder Krawattenmikrofon)  
bzw. für ein anderes Elektret- oder  
Kondensatormikrofon (eine Betriebs-  
spannung von 5 V liegt an der Kontakt-  
spitze des Anschlußsteckers an)  
1
Übersicht der Bedienelemente und  
Anschlüsse  
Werden die Geräte zweckentfremdet, nicht richtig  
bedient oder nicht fachgerecht repariert, kann für  
eventuelle Schäden keine Haftung übernommen  
werden.  
1.1 Empfänger  
1 Betriebsanzeige POWER  
2 Empfangsanzeigen A und B  
Sollen die Geräte endgültig aus dem Betrieb ge-  
nommen werden, übergeben Sie sie zur Entsor-  
gung einem örtlichen Recyclingbetrieb.  
3 Übersteuerungsanzeige AF PEAK [unabhängig  
vom Lautstärkeregler AUX VOLUME (8)]  
4 Ein-/Ausschalter POWER  
3
Einsatzmöglichkeiten  
5 Anschluß SUPPLY 12 V für die Stromversor-  
gung über das beiliegende Steckernetzgerät  
Das drahtlose Mikrofonsystem besteht aus zwei  
Mikrofonen, einem batteriebetriebenen Sender und  
einem Empfänger mit separatem Netzgerät. Mit die-  
sem Set läßt sich Sprache oder Gesang drahtlos  
z. B. zu einem Verstärker oder Mischpult übertra-  
gen. Die Reichweite beträgt ca. 30 m und ist von den  
örtlichen Gegebenheiten abhängig.  
2
Hinweise für den sicheren Gebrauch  
Die Geräte (Mikrofone, Sender, Empfänger, Stecker-  
netzgerät) entsprechen der Richtlinie 89/336/EWG  
für elektromagnetische Verträglichkeit. Das Stecker-  
netzgerät entspricht zusätzlich der Niederspan-  
nungsrichtlinie 73/23/EWG.  
6 Antennen  
7 Regler SQUELCH zum Einstellen der Ansprech-  
schwelle der Störunterdrückung  
8 Lautstärkeregler AUX VOLUME für den Aus-  
gangspegel der Buchse AUX (9)  
Das Netzgerät wird mit lebensgefährlicher Netz-  
spannung (230V~) versorgt. Nehmen Sie deshalb  
nie selbst Eingriffe im Netzgerät vor. Durch un-  
sachgemäßes Vorgehen besteht die Gefahr eines  
elektrischen Schlages. Außerdem erlischt beim Öff-  
nen eines der Geräte jeglicher Garantieanspruch.  
Beachten Sie auch unbedingt die folgenden Punkte:  
Der Empfänger arbeitet mit „Diversity“-Technik:  
Die beiden Antennen empfangen getrennt das  
Sendesignal. Das jeweils stärkere Antennensignal  
wird intern auf den Eingang des Empfangsteils  
geschaltet.  
9 Ausgang AUX (6,3-mm-Klinke, asym.) zum An-  
schluß an einen asymmetrischen Mikrofonein-  
gang oder an einen hochempfindlichen Line-Ein-  
gang eines Mischpults oder Verstärkers  
10 Ausgang BAL. MIC (XLR-Anschluß, sym.) zum  
Anschluß an einen symmetrischen Mikrofonein-  
gang eines Mischpults oder Verstärkers  
Verwenden Sie die Geräte nur im Innenbereich.  
Schützen Sie sie vor Feuchtigkeit und Hitze  
(zulässiger Einsatztemperaturbereich 0 – 40 °C).  
4
Anmeldepflicht  
Die Zulassung des Senders ist nach der R + TTE-  
Richtlinie (Radio and Telecommunication Technical  
Equipment) in den Staaten der Europäischen Union  
gültig.  
1.2 Sender  
Auch wenn der Empfänger ausgeschaltet ist, hat  
das an eine Steckdose angeschlossene Stecker-  
netzgerät einen geringen Stromverbrauch.  
11 Betriebsanzeige  
leuchtet die Anzeige nicht bei eingeschaltetem  
Mikrofon, ist die Batterie verbraucht  
In der Bundesrepublik Deutschland haben Sie  
mit dem Kauf des Senders die Allgemeingenehmi-  
gung der RegTP (Regulierungsbehörde für Tele-  
kommunikation und Post) erworben. Trotzdem sind  
Sie verpflichtet, eine Frequenzzuteilung bei der  
zuständigen Außenstelle der RegTP in dem Gebiet  
zu beantragen, in dem das Produkt eingesetzt wird.  
Die Allgemeingenehmigung berechtigt den Benutzer  
Nehmen Sie den Empfänger nicht in Betrieb, bzw.  
ziehen Sie das Steckernetzgerät sofort aus der  
Steckdose, wenn:  
1. sichtbare Schäden am Netzgerät oder am  
Empfänger vorhanden sind,  
12 Ein-/Ausschalter  
Position ON:  
Ein  
mittlere Position: Sender stummgeschaltet  
Position OFF:  
13 Gürtelklemme  
14 Lautstärkeregler  
Aus  
2. nach einem Sturz oder ähnlichem der Verdacht  
auf einen Defekt besteht,  
Please unfold page 3. Then you can always see  
the operating elements and connections de-  
scribed.  
16 Switch SENS for the input sensitivity of the jack  
(15)  
For cleaning only use a dry, soft cloth, by no  
means chemicals or water.  
GB  
pos. 1 for connecting an electric guitar or an-  
other signal source with an output level  
of max. 600 mV  
pos. 2 for connecting a dynamic microphone  
pos. 3 for the supplied microphones (headset  
microphone or tie-clip microphone) or  
another electret or capacitor microphone  
(a 5 V operating voltage is applied to the  
contact tip of the connector plug)  
If the units are used for other purposes than orig-  
inally intended, if they are not correctly operated  
or not repaired in an expert way, no liability for any  
damage will be accepted.  
1
Operating Elements and Connections  
If the units are to be put out of operation defi-  
nitively, take them to a local recycling plant for dis-  
posal.  
1.1 Receiver  
1 POWER LED  
2 Reception LEDs A and B  
3
Applications  
3 Overload LED AF PEAK [independent of the  
volume control AUX VOLUME (8)]  
The wireless microphone system consists of two  
microphones, a battery-operated transmitter, and a  
receiver with separate power supply unit. This  
system allows wireless transmission of speech and  
singing e. g. to an amplifier or mixer. The operating  
range is approx. 30 m and depends on the local con-  
ditions.  
2
Safety Notes  
4 POWER switch  
The units (microphones, transmitter, receiver, plug-  
in power supply unit) correspond to the directive for  
electromagnetic compatibility 89/336/EEC. The  
plug-in power supply unit also corresponds to the  
low voltage directive 73/23/EEC.  
5 Connecting jack SUPPLY 12 V for the power  
supply via the delivered plug-in power supply  
unit  
6 Antennas  
The plug-in power supply unit is supplied with  
hazardous mains voltage (230 V~). Leave ser-  
vicing of the plug-in power supply unit to author-  
ized personnel only. Inexpert handling may cause  
an electric shock hazard. Furthermore, any guar-  
antee claim will expire if one of the units has been  
opened.  
The receiver uses diversity technique: The two  
antennas receive the transmission signal separ-  
ately. The antenna signal which is most powerful is  
then internally switched to the input of the receiver.  
7 SQUELCH control to adjust the muting threshold  
8 Volume control AUX VOLUME for the output  
level of the jack AUX (9)  
9 Output AUX (6.3 mm jack, unbalanced) to con-  
nect an unbalanced microphone input or a highly  
sensitive line input of a mixer or amplifier  
4
Approval  
10 Output BAL. MIC (XLR connection, balanced) to  
connect a balanced microphone input of a mixer  
or amplifier  
Please observe the following items in any case:  
According to the R+TTE regulation (Radio and Tele-  
communication Technical Equipment), the approval  
of the transmitter is valid in the countries of the Euro-  
pean Union.  
The units are suitable for indoor use only. Protect  
them against humidity and heat (admissible  
ambient temperature range 0 – 40 °C).  
Even with the receiver switched off, the plug-in  
power supply unit connected to a mains socket  
has a low power consumption.  
The approval for the transmitter is valid in Ger-  
many only where a compulsory application for a fre-  
quency assignment is required. In other countries it  
may be necessary to apply for a corresponding  
approval. For this purpose, please contact your  
retailer or the MONACOR subsidiary in the country  
where this system will be operated.  
1.2 Transmitter  
11 Power LED  
if the LED does not light up with the microphone  
switched on, the battery is exhausted  
Do not operate the receiver and immediately dis-  
connect the plug-in power supply unit from the  
mains socket  
1. if there is visible damage to the plug-in power  
supply unit or to the receiver,  
2. if a defect might have occurred after a unit was  
dropped or suffered a similar accident,  
3. if malfunctions occur.  
In any case the units must be repaired by author-  
ized personnel.  
12 Power switch  
position ON:  
mid-position:  
position OFF:  
on  
transmitter mute  
off  
13 Belt clip  
14 Volume control  
15 Connecting jack for the supplied microphones  
4
 
nicht, das Gerät ohne Frequenzzuteilung zu betrei-  
ben. Ein Antrag auf Frequenzzuteilung befindet sich  
auf den Seiten 15 und 16. Die zuständigen Außen-  
stellen sind auf der Karte der Seite 12 ersichtlich  
und deren Anschriften auf der Seite 13. Wer die  
Anmeldepflicht nicht beachtet, verstößt gegen die  
Telekommunikationszulassungsverordnung.  
In anderen Ländern muß eventuell eine entspre-  
chende Genehmigung beantragt werden. Wenden  
Sie sich dazu bitte an Ihre MONACOR-Niederlas-  
sung oder an Ihren Fachhändler.  
bedingt auf die richtige Polarität achten: Den Plus-  
pol an den Innenkontakt des Steckers anlegen.  
bzw. für ein anderes Elektret- oder Kon-  
densatormikrofon (eine Betriebsspan-  
nung von 5 V liegt an der Kontaktspitze  
des Anschlußsteckers an)  
D
A
5.2.2 Sender  
CH  
1) Das Batteriefach öffnen. Eine 9-V-Batterie mit  
dem Plus- und Minuspol so herum einsetzen, wie  
im Fach aufgedruckt (Abb. 2b).  
5.4 Empfänger anschließen  
Zum Anschluß an das nachfolgende Gerät (z. B.  
Verstärker, Mischpult) hat der Empfänger zwei Aus-  
gänge:  
2) Bei längerem Nichtgebrauch (z. B. länger als  
eine Woche) sollte die Batterie herausgenom-  
men werden. So bleibt der Sender bei einem  
eventuellen Auslaufen der Batterie unbeschädigt.  
BAL MIC (10) = XLR-Buchse, symmetrisch  
zum Anschluß an einen symmetrischen Mikro-  
foneingang  
3) Mit einer frischen Alkaline-Batterie kann das  
Mikrofon ca. 7 – 8 Stunden betrieben werden.  
Leuchtet die Betriebsanzeige (11) nicht bei ein-  
geschaltetem Mikrofon, ist die Batterie ver-  
braucht und muß ersetzt werden.  
AUX (9) = 6,3-mm-Klinkenbuchse, asymmetrisch  
zum Anschluß an einen asymmetrischen Mikro-  
foneingang oder an einen hochempfindlichen Line-  
Eingang (ein passendes Anschlußkabel liegt bei)  
5
Inbetriebnahme  
5.1 Montage des Kopfbügelmikrofons  
1) Den Kopfbügel je nach eigener Kopfgröße weiten  
oder verengen (Abb. 3a).  
Werfen Sie verbrauchte Batterien oder defekte  
Akkus nicht in den Hausmüll, sondern geben Sie  
sie nur in den Sondermüll (z. B. Sammelbehälter  
bei Ihrem Einzelhändler).  
Wenn am nachfolgenden Gerät ein symmetrischer  
Mikrofoneingang vorhanden ist, sollte die XLR-  
Buchse für eine optimale Signalverbindung verwen-  
det werden. Den entsprechenden Anschluß zum  
nachfolgenden Gerät herstellen. Das nachfolgende  
Gerät jedoch erst einschalten bzw. den entspre-  
chenden Mischpultregler erst aufziehen, wenn das  
Mikrofonsystem komplett eingeschaltet ist.  
2) Den Winkel des Ohrbügels ggf. so verändern,  
daß ein angenehmer Sitz erreicht wird (Abb. 3b).  
3) Das Kopfband auf dem Kopfbügel so verschie-  
ben, daß der Bügel fest sitzt (Abb. 3c).  
5.3 Sender anschließen  
1) Mit der Klemme (13) den Sender am Gürtel fest-  
stecken. Bei Bedarf läßt sich die Klemme um 90°  
drehen (rastet ein). Dazu die Schraube der  
Klemme etwas lösen und anschließend wieder  
festziehen.  
4) Das Mikrofon und den Kabelhalter auf den Bügel  
klemmen (Abb. 3d).  
5) Den Windschutz auf das Mikrofon stecken.  
6) Den Kopfbügel aufsetzen, und das Mikrofon  
maximal 15 mm vom Mundwinkel entfernt aus-  
richten (Abb. 3e).  
6
Bedienung  
2) Das Kopfbügelmikrofon aufsetzen, oder das Kra-  
wattenmikrofon an die Kleidung stecken. Das  
Mikrofon an die Buchse (15) des Senders an-  
schließen. Der Mikrofonstecker läßt sich gegen  
Herauslösen sichern, indem die Rändelmutter  
des Steckers auf die Buchse geschraubt wird.  
1) Die Antennen (6) senkrecht stellen, ganz heraus-  
ziehen und ca. 45° nach außen voneinander  
wegschwenken.  
5.2 Stromversorgung  
2) Den Empfänger mit dem Schalter POWER (4)  
einschalten. Die Betriebsanzeige POWER (1)  
leuchtet.  
5.2.1 Empfänger  
1) An die Stromversorgungsbuchse SUPPLY 12V  
(5) das beiliegende Steckernetzgerät anschließen.  
3) Mit dem Schalter SENS (16) im Batteriefach die  
Eingangsempfindlichkeit einstellen:  
Pos. 1 beim Anschluß einer E-Gitarre oder einer  
anderen Signalquelle mit einem Aus-  
gangspegel von max. 600 mV  
Pos. 2 beim Anschluß eines dynamischen Mi-  
krofons  
Pos. 3 für die beiliegenden Mikrofone (Kopf-  
bügelmikrofon oder Krawattenmikrofon)  
3) Die Ansprechschwelle der Störunterdrückung  
einstellen. Dazu den Sender noch ausgeschaltet  
lassen. Den Regler SQUELCH (7) mit einem klei-  
nen Schraubendreher im Uhrzeigersinn in die  
Position „MAX. SENSITIVITY“ drehen. Weder die  
Empfangsanzeige „A“ noch „B“ (2) darf leuchten.  
Leuchtet eine der Empfangsanzeigen, werden  
Störungen empfangen. Zur Unterdrückung der  
Störungen den Regler SQUELCH gerade so weit  
2) Das Netzgerät in eine Steckdose (230 V~/50 Hz)  
stecken.  
3) Zum netzunabhängigen Betrieb kann der Emp-  
fänger aber auch über eine 12-V-Batterie (z. B.  
Autobatterie) versorgt werden. Für den Anschluß  
wird ein Kleinspannungsstecker 5,0/2,1 mm  
(Außen-/Innendurchmesser) benötigt. Dabei un-  
3) With a new alkaline battery, it is possible to oper-  
ate the microphone for approx. 7 – 8 hours. If the  
power LED (11) does not light up with the micro-  
phone switched on, the battery is exhausted and  
must be replaced.  
If the subsequent unit is provided with a balanced  
microphone input, the XLR jack should be used for  
an optimum signal connection. Make the correspond-  
ing connection to the subsequent unit. Do not switch  
on the subsequent unit or do not advance the corre-  
sponding control on the mixer until the microphone  
system has been completely switched on.  
GB  
5
Setting the System into Operation  
5.1 Mounting the headset microphone  
1) Widen or narrow the headset according to your  
own head size (fig. 3a).  
Exhausted batteries or defective rechargeable  
batteries do not belong in the household rubbish:  
Always take them to special waste disposal (e. g.  
collective container at your retailer).  
2) If necessary, modify the angle of the ear piece to  
obtain a comfortable fit (fig. 3b).  
3) Adjust the headband on the headset to ensure a  
tight fit of the headset (fig. 3c).  
6
Operation  
1) Place the antennas (6) in a vertical position,  
extract them to their full length and turn them  
away from each other, at a degree of approx. 45°  
outwards.  
5.3 Connecting the transmitter  
4) Clamp the microphone and the cable holder to  
the headset (fig. 3d).  
1) Use the clip (13) to fix the transmitter to the belt.  
If required, turn the clip by 90° (locks into place).  
For this purpose, slightly release the screw of the  
clip and then tighten it again.  
5) Place the windshield on the microphone.  
6) Put on the headset and adjust the microphone in  
such a way that it is max. 15 mm from the corner  
of your mouth (fig. 3e).  
2) Switch on the receiver with the POWER switch  
(4). The POWER LED (1) lights up.  
2) Put on the headset microphone or attach the tie-  
clip microphone to your clothes. Connect the  
microphone to the jack (15) of the transmitter. To  
prevent the plug of the microphone from releasing  
itself, screw the knurled nut of the plug to the jack.  
3) Adjust the input sensitivity by means of the switch  
SENS (16) in the battery compartment:  
pos. 1 for connecting an electric guitar or an-  
other signal source with an output level  
of max. 600 mV  
3) Adjust the muting threshold. For this purpose,  
leave the transmitter switched off for the time  
being. Use a small screw driver to turn the  
SQUELCH control (7) clockwise to the position  
“MAX. SENSITIVITY”. Neither reception LED “A”  
nor “B” (2) must light up.  
If one of these reception LEDs lights up, inter-  
ferences are received. To suppress these inter-  
ferences, turn back the SQUELCH control  
counterclockwise until the reception LED is just  
extinguished. Do not turn the control counter-  
clockwise any further, otherwise the transmission  
signal may also be suppressed.  
5.2 Power supply  
5.2.1 Receiver  
1) Connect the supplied plug-in power supply unit to  
the jack SUPPLY 12 V (5).  
2) Connect the power supply unit to a mains socket  
(230 V~/50 Hz).  
pos. 2 for connecting a dynamic microphone  
3) However, for operation independent of the mains  
supply, power supply of the receiver is also pos-  
sible via a 12 V battery (e.g. car battery). For  
connection, a low voltage plug 5.0/2.1 mm (out-  
side/inside diameter) is required. Observe the  
correct polarity in any case: The positive pole  
must be applied to the inner contact of the plug.  
pos. 3 for the supplied microphones (headset  
microphone or tie-clip microphone) or  
another electret or capacitor microphone  
(a 5 V operating voltage is applied to the  
contact tip of the connector plug)  
4) Switch on the transmitter with the POWER switch  
(12). The power LED (11) lights up. If it remains  
dark, the battery is exhausted and must be re-  
placed.  
5.4 Connecting the receiver  
The receiver is equipped with two outputs to connect  
the subsequent unit (e. g. amplifier, mixer):  
Slide the POWER switch fully to the left to the  
position ON. In mid-position, the transmitter is  
mute, i. e. the transmitter is switched on, how-  
ever, no sound is transmitted.  
5.2.2 Transmitter  
1) Open the battery compartment. Insert a 9 V bat-  
tery with its positive and negative poles as  
printed in the compartment (fig. 2b).  
BAL MIC (10) = XLR jack, balanced  
to connect a balanced microphone input  
5) After switching on the receiver and the transmit-  
ter, one of the reception LEDs (2) on the receiver  
must light up. If it remains dark, the reception is  
too poor:  
2) If the unit is not used for a longer period (e. g. for  
more than a week), the battery should be re-  
moved to prevent damage to the transmitter in  
case of battery leakage.  
AUX (9) = 6.3 mm jack, unbalanced  
to connect an unbalanced microphone input or a  
highly sensitive line input (a matching connecting  
cable is supplied with the unit)  
a
Is the transmitter battery exhausted?  
5
 
entgegen dem Uhrzeigersinn zurückdrehen, bis  
die Empfangsanzeige erlischt. Den Regler da-  
nach nicht weiter entgegen dem Uhrzeigersinn  
drehen, sonst wird eventuell auch das Sende-  
signal unterdrückt.  
das Steckernetzgerät aus der Steckdose ziehen,  
weil es trotz ausgeschaltetem Empfänger einen  
geringen Strom verbraucht.  
D
A
CH  
4) Mit dem Schalter POWER (12) den Sender ein-  
schalten. Die Betriebsanzeige (11) leuchtet.  
Bleibt sie dunkel, ist die Batterie verbraucht und  
muß ersetzt werden.  
Den Schalter POWER ganz nach links in die  
Position ON schieben. In der Mittelstellung steht  
der Sender auf Mute, d. h. der Sender ist einge-  
schaltet, aber es wird kein Ton übertragen.  
7
Technische Daten  
Zulassungsnummer  
des Senders: . . . . . . . . . . .  
0197  
Trägerfrequenz  
TXS-140/OR: . . . . . . . . 175,00 MHz  
TXS-142/VT: . . . . . . . . . 195,25 MHz  
Sendeleistung: . . . . . . . . . 1 mW  
5) Nach dem Einschalten des Empfängers und des  
Senders muß am Empfänger eine der Empfangs-  
anzeigen (2) leuchten. Bleibt die Anzeige dunkel,  
ist der Empfang zu schwach:  
Frequenzstabilität: . . . . . . . ±0,005 %/25 °C,  
quarzgesteuert  
Modulation: . . . . . . . . . . . . FM, ±40 kHz  
HF-Rauschabstand: . . . . . > 80 dB  
Audiobereich: . . . . . . . . . . 50 – 15 000 Hz, ±3 dB  
Dynamik: . . . . . . . . . . . . . . 100 dB  
a
b
Ist die Batterie des Senders verbraucht?  
Ist der Abstand Sender – Empfänger zu groß  
(max. ca. 30 m)?  
Klirrfaktor: . . . . . . . . . . . . . < 0,8 %  
c
d
e
Wird der Empfang z. B. durch Gegenstände in  
der Übertragungsstrecke gestört?  
Läßt sich der Empfang durch Schwenken der  
Antennen verbessern?  
Ist die Rauschsperre mit dem Regler  
SQUELCH (7) zu hoch eingestellt? Siehe  
Punkt 3).  
Audioausgänge  
XLR: . . . . . . . . . . . . . . . . 300 mV/10 k  
6,3-mm-Klinke: . . . . . . . 0 – 300 mV/10 kΩ  
Reichweite: . . . . . . . . . . . . ca. 30 m  
Einsatztemperatur: . . . . . . 0 – 40 °C  
Stromversorgung  
6) In das Mikrofon sprechen, und den Regler  
VOLUME (14) am Sender so weit aufdrehen, daß  
am Empfänger die rote Anzeige AF PEAK (3)  
gerade nicht leuchtet. Leuchtet die Anzeige AF  
PEAK, wird das Übertragungssignal verzerrt.  
Den Regler VOLUME dann entsprechend zu-  
rückdrehen.  
Sender: . . . . . . . . . . . . . 9-V-Batterie,  
Lebensdauer ca.  
7 – 8 h (Stromauf-  
nahme < 35 mA)  
Empfänger: . . . . . . . . . . 12 V /300 mA über  
beiliegendes Netzgerät  
an 230 V~/50 Hz/6 VA  
7) Das nachfolgende Gerät einschalten bzw. den ent-  
sprechenden Mischpultregler aufziehen. Wird der  
Ausgang AUX (9) verwendet, die Ausgangslaut-  
stärke mit dem Regler AUX VOLUME (8) an den  
Eingang des nachfolgenden Gerätes anpassen.  
Abmessungen  
Sender: . . . . . . . . . . . . . 66 x 106 x 23 mm  
Empfänger: . . . . . . . . . . 220 x 40 x 144 mm  
Gewicht  
Sender (ohne Batterie): . 80 g  
Empfänger: . . . . . . . . . . 510 g  
8) Nach dem Betrieb nicht vergessen, auch den  
Sender auszuschalten, sonst ist bei dem näch-  
sten Einsatz die Batterie verbraucht. Wird das  
Mikrofonsystem längere Zeit nicht gebraucht,  
Laut Angaben des Herstellers.  
Änderungen vorbehalten.  
b
c
d
e
Is the distance between transmitter and re-  
ceiver too long (max. approx. 30 m)?  
Is the reception disturbed e. g. by objects in  
the transmission path?  
Is it possible to improve the reception by turn-  
ing the antennas?  
GB  
7
Specifications  
Approval No.  
of the transmitter . . . . . . . .  
Carrier frequency  
0197  
TXS-140/OR: . . . . . . . . 175.00 MHz  
TXS-142/VT: . . . . . . . . . 195.25 MHz  
Is the muting threshold adjusted via control  
SQELCH (7) too high? See item 3).  
Transmitting power: . . . . . . 1 mW  
Frequency stability: . . . . . . ±0.005 %/25 °C,  
quartz-controlled  
6) Speak into the microphone and advance the  
VOLUME control (14) on the transmitter to such  
an extent that the red LED AF PEAK (3) on the  
receiver just does not light up. If the LED AF  
PEAK lights up, the transmission signal is dis-  
torted. In this case, turn back the VOLUME con-  
trol correspondingly.  
Modulation: . . . . . . . . . . . . FM, ±40 kHz  
RF S/N ratio: . . . . . . . . . . . > 80 dB  
Audio range: . . . . . . . . . . . 50 – 15 000 Hz, ±3 dB  
Dynamic range: . . . . . . . . . 100 dB  
7) Switch on the subsequent unit or advance the  
corresponding control on the mixer. If the output  
AUX (9) is used, match the output volume to the  
input of the subsequent unit via the control AUX  
VOLUME (8).  
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . . < 0.8 %  
Audio outputs  
XLR: . . . . . . . . . . . . . . . . 300 mV/10 kΩ  
6.3 mm jack: . . . . . . . . . . 0 – 300 mV/10 kΩ  
Range: . . . . . . . . . . . . . . . approx. 30 m  
Ambient temperature: . . . . 0 – 40 °C  
8) After operation, remember to switch off the trans-  
mitter as well, otherwise the battery will be  
exhausted the next time the system is used. If the  
microphone system is not used for a longer  
period, disconnect the plug-in power supply unit  
from the mains socket since the system has a low  
power consumption even if the receiver has been  
switched off.  
Power supply  
transmitter: . . . . . . . . . . . 9 V battery,  
life approx. 7 – 8 h  
(current consumption  
< 35 mA)  
receiver: . . . . . . . . . . . . . 12 V /300 mA via de-  
livered power supply  
unit connected to  
230 V~/50 Hz/6 VA  
Dimensions  
transmitter: . . . . . . . . . . . 66 x 106 x 23 mm  
receiver: . . . . . . . . . . . . . 220 x 40 x 144 mm  
Weight  
transmitter (w/o battery): 80 g  
receiver: . . . . . . . . . . . . . 510 g  
According to the manufacturer.  
Subject to technical change.  
6
 
Ouvrez le présent livret page 3 de manière à  
visualiser les éléments et branchements.  
position 1: lors de la connexion d’une guitare  
électrique ou d’une autre source  
avec un niveau de sortie 600 mV  
max  
position 2: lors de la connexion d’un micro dy-  
namique  
position 3: pour les micros livrés (micro casque  
ou micro cravate) ou un autre micro  
électret ou condensateur (une ten-  
sion de 5 V est présente à la pointe  
de la fiche)  
Nous déclinons toute responsabilité en cas de  
dommage si les appareils sont utilisés dans un but  
autre que celui pour lequel ils ont été conçus, s’ils  
ne sont pas correctement utilisés ou réparés.  
F
B
CH  
Lorsque les appareils sont définitivement retirés  
du service, vous devez le déposer dans une usine  
de recyclage adaptée.  
1
Eléments et branchements  
1.1 Récepteur  
1 LED POWER témoin de fonctionnement  
2 LEDs A et B témoins de réception  
3
Possibilités d’utilisation  
Ce système se compose de deux micros, d’un émet-  
teur fonctionnant sur batterie et d’un récepteur avec  
bloc secteur séparé. Il est ainsi possible de trans-  
mettre du discours ou du chant vers un amplificateur  
ou une table de mixage sans besoin de fil. La portée  
est de 30 mètres environ mais dépend des condi-  
tions locales.  
3 LED AF PEAK, témoin de surcharge [indépen-  
dant du réglage de volume AUX VOLUME (8)]  
4 Interrupteur POWER, Marche/Arrêt  
2
Conseils d’utilisation  
5 Borne SUPPLY 12 V pour l’alimentation via le  
bloc secteur livré  
Les appareils (micros, émetteur, récepteur, bloc  
secteur) répondent à la norme 89/336/CEE relative  
à la compatibilité électromagnétique. Le bloc sec-  
teur répond en outre à la norme 73/23/CEE relative  
aux appareils à basse tension.  
6 Antennes  
Le récepteur fonctionne en système “Diversity”:  
les deux antennes reçoivent séparément le signal  
émis; le signal le plus puissant est connecté en  
interne sur l’entrée du récepteur.  
7 Réglage SQUELCH  
8 Réglage de volume AUX VOLUME pour le  
niveau de sortie de la prise AUX (9)  
Le bloc secteur est alimenté par une tension  
230V~. Ne touchez jamais l’intérieur de l’appareil  
car vous pourriez subir un choc électrique. Faites  
plutôt appel à un spécialiste. En outre, l’ouverture  
d’un appareil rend tout droit à la garantie caduque.  
9 Sortie AUX (jack 6,35 asymétrique), pour bran-  
cher une entrée micro asymétrique ou une en-  
trée Ligne haute sensibilité d’une table de  
mixage ou d’un amplificateur  
4
Autorisation de fonctionnement  
Selon la norme R+TTE, l’autorisation de cet émet-  
teur est valable dans les pays de l’Union européenne.  
Ce système de transmission audio sans fil répond  
aux normes en vigueur en Allemagne. Pour un fonc-  
tionnement dans un pays autre que l’Allemagne, il  
faut demander une autorisation correspondante. Pour  
cette autorisation, veuillez contacter votre revendeur  
ou la succursale MONACOR dans votre pays.  
Respectez scrupuleusement les points suivants:  
10 Sortie BAL. MIC (prise XLR, symétrique) pour  
brancher une entrée micro symétrique d’une  
table de mixage ou d’un amplificateur  
Les appareils ne sont conçus que pour une utili-  
sation en intérieur. Protégez-les de l’humidité et  
de la chaleur (température d’utilisation 0 – 40 °C).  
Même si le récepteur est éteint, le bloc secteur tou-  
jours relié au secteur a une faible consommation.  
1.2 Emetteur  
11 Témoin de fonctionnement: s’il ne brille pas alors  
Ne faites pas fonctionner le récepteur et débran-  
chez le bloc secteur immédiatement lorsque:  
1. le récepteur ou le bloc secteur présente des  
dommages,  
2. après une chute ou un cas similaire, vous avez  
un doute au sujet de l’état de l’appareil,  
3. des défaillances apparaissent.  
que le micro est allumé, la batterie est usagée  
12 Interrupteur Marche/Arrêt:  
position ON:  
marche  
5
Fonctionnement  
position médiane: émetteur muet  
position OFF:  
arrêt  
5.1 Montage du micro casque  
1) Adaptez le ressort de tête à la taille de la tête  
(schéma 3a).  
13 Clip de ceinture  
Faites toujours appel à un technicien spécialisé  
pour effectuer les réparations.  
14 Réglage de volume  
15 Prise de branchement pour les micros livrés  
2) Adaptez l’angle du ressort de tête de manière à  
obtenir une position confortable (schéma 3b).  
Pour nettoyer les appareils, utilisez un chiffon sec  
et doux, en aucun cas de produit chimique ou  
d’eau.  
16 Interrupteur SENS pour la sensibilité d’entrée de  
la prise (15)  
3) Ajustez le ruban serre-tête (schéma 3c).  
Vi preghiamo di aprire completamente la pagina 3.  
Così vedrete sempre gli elementi di comando e i  
collegamenti descritti.  
16 Interruttore SENS per la sensibilità d’ingresso  
Per la pulizia usare solo un panno morbido,  
asciutto; non impiegare in nessun caso prodotti  
chimici o acqua.  
I
della presa di collegamento (15)  
pos. 1 per il collegamento di una chitarra elet-  
trica o di un’altra sorgente con livello  
d’uscita max. di 600 mV  
Nel caso di uso improprio, di impiego scorretto o  
di riparazione non a regola d’arte non si assume  
nessuna responsabilità per eventuali danni.  
1
Elementi di comando e collegamenti  
pos. 2 per il collegamento di un microfono dina-  
mico  
Se si desidera eliminare gli apparecchi definitiva-  
mente, consegnarli per lo smaltimento ad un’isti-  
tuzione locale per il riciclaggio.  
pos. 3 per i microfoni in dotazione (microfono  
headset o microfono a cravatta) oppure  
per un altro microfono all’elettrete o a con-  
densatore (nella punta del connettore è  
presente una tensione d’esercizio di 5V).  
1.1 Ricevitore  
1 Spia di funzionamento POWER  
2 Spie di ricezione A e B  
3 Spia di sovrapilotaggio AF PEAK [indipendente  
dal regolatore volume AUX VOLUME (8)]  
3
Possibilità d’impiego  
Il sistema di microfoni senza filo è composto da due  
microfoni, da una trasmittente alimentata da batterie  
e da un ricevitore con alimentatore separato. Con  
questo set è possibile trasmettere musica e lingua  
parlata senza l’impiego di fili p. es. ad un amplifica-  
tore o ad un mixer. La portata è di 30 m circa e  
dipende dalle condizioni locali.  
4 Interruttore on/off POWER  
5 Contatto SUPPLY 12 V  
per l’alimentazione  
2
Avvertenze di sicurezza  
mediante l’alimentatore in dotazione  
Gli apparecchi (microfoni, trasmittente, ricevitore,  
alimentatore) corrispondono alla direttiva 89/336/  
CEE sulla compatibilità elettromagnetica. L’alimen-  
tatore corrisponde in più alla direttiva 73/23/CEE  
per apparecchi a bassa tensione.  
6 Antenne  
7 Regolatore SQUELCH per impostare la soglia di  
reazione della soppressione disturbi  
Il ricevitore funziona con la tecnica “Diversity”: il  
segnale viene captato da due antenne separate. Il  
segnale di qualità migliore è quello che viene inol-  
trato all’ingresso dell’unità di ricezione.  
8 Regolatore volume AUX VOLUME per il livello  
d’uscita della presa AUX (9)  
L’alimentatore funziona con tensione di rete di  
230 V~. Non intervenire mai al suo interno; la  
manipolazione scorretta può provocare delle sca-  
riche pericolose. Se l’apparecchio viene aperto,  
cessa ogni diritto di garanzia.  
9 Uscita AUX (jack 6,3 mm, asimm.) per il collega-  
mento con un ingresso microfono asimmetrico o  
con l’ingresso Line ad alta sensibilità di un mixer  
o amplificatore  
4
Obbligo di registrazione  
Si devono osservare assolutamente i seguenti punti:  
10 Uscita BAL. MIC (connettore XLR, simm.) per il  
collegamento con un ingresso mic simmetrico di  
un mixer o di un amplificatore  
Nei paesi dell’UE, per l’omologazione del sistema di  
microfoni è valida la direttiva R + TTE (Radio and  
Telecomunication Technical Equipment).  
Usare gli strumenti solo all’interno di locali. Pro-  
teggerli dall’umidità e dal calore (temperatura  
d’impiego ammessa fra 0 – 40 °C).  
Per maggiore informazioni rivolgersi al rivenditore.  
Anche se è spento il ricevitore, l’alimentatore col-  
legato con la rete fa registrare un leggero con-  
sumo di corrente.  
1.2 Trasmittente  
11 Spia di funzionamentose non si accende quando  
5
Messa in funzione  
il microfono è acceso, la batteria è scarica  
Non mettere in funzione il ricevitore o staccare  
subito l’alimentatore dalla rete se:  
1. il ricevitore o l’alimentatore presentano dei  
danni visibili;  
12 Interruttore on/off  
posizione ON:  
acceso  
5.1 Montaggio del microfono headset  
1) Allargare ristringere la staffa del headset  
posizione centrale: trasmittente muta  
o
posizione OFF:  
13 Clip per cintura  
14 Regolatore volume  
spento  
secondo la propria testa (fig. 3a).  
2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il  
sospetto di un difetto;  
3. l’apparecchio non funziona correttamente.  
Per la riparazione rivolgersi sempre ad una offi-  
cina competente.  
2) Eventualmente cambiare l’angolo della staffa  
sull’orecchio in modo che non dia fastidio (fig. 3b).  
15 Presa di collegamento per i microfoni in dota-  
3) Spostare il nastro in modo tale che il headset stia  
fermo (fig. 3c).  
 
zione  
7
4) Fixez le micro et le clip de câble sur le ressort de  
tête (schéma 3d).  
peu la vis du clip puis une fois le réglage effectué,  
revissez.  
3) Réglez le seuil de réponse SQUELCH: l’émetteur  
doit être toujours éteint. Tournez le réglage  
SQUELCH (7) avec un petit tournevis en sens  
anti-horaire sur la position MAX.SENSITIVITY;  
aucun des témoins A ou B (2) ne doit s’allumer.  
Si un des témoins de fonctionnement s’al-  
lume, des interférences sont reçues. Pour les  
supprimer, tournez le réglage SQUELCH en sens  
horaire jusqu’à extinction des témoins. Ne tour-  
nez plus par la suite le réglage dans ce même  
sens, le signal d’émission pourrait à son tour être  
supprimé.  
F
B
5) Placez la bonnette sur le micro.  
2) Placez le micro casque ou le micro cravate; reliez  
le micro à la prise (15) de l’émetteur: il est possi-  
ble de verrouiller la fiche en vissant l’écrou  
moleté de la fiche sur la prise.  
CH  
6) Mettez le micro casque en place, le micro doit se  
trouver à 15 mm au plus de la bouche (schéma  
3e).  
3) Avec l’interrupteur SENS (16), dans le comparti-  
ment batterie, réglez la sensibilité d’entrée:  
position 1: lors de la connexion d’une guitare  
électrique ou d’une autre source avec  
un niveau de sortie 600 mV max.  
5.2 Alimentation  
5.2.1 Récepteur  
1) Reliez le bloc secteur livré à la prise d’alimenta-  
tion SUPPLY 12 V (5).  
position 2: lors de la connexion d’un micro dyna-  
mique  
4) Avec l’interrupteur POWER (12), allumez l’émet-  
teur: le témoin de fonctionnement (11) brille; s’il  
reste sombre, la batterie est usagée et doit être  
remplacée.  
Mettez l’interrupteur POWER sur ON, en le  
poussant vers la gauche. En position médiane,  
l’émetteur est sur Mute, il est branché, mais  
muet.  
2) Reliez le bloc secteur à une prise 230 V~/50 Hz.  
position 3: pour les micros livrés (micro casque  
ou micro cravate) ou un autre micro  
électret ou condensateur (une ten-  
sion de 5 V est présente à la pointe  
de la fiche)  
3) Pour un fonctionnement indépendant du secteur,  
le récepteur peut être alimenté par une batterie  
12 V (par exemple batterie de voiture). Une fiche  
5,0/2,1 mm (Ø ext/Ø int) est nécessaire. Veillez  
à respecter la polarité: le pôle plus doit être au  
contact intérieur de la fiche.  
5.4 Branchements du récepteur  
Le récepteur dispose de deux sorties pour être relié  
à l’appareil suivant (par exemple, table de mixage,  
amplificateur).  
5) Une fois le récepteur et l’émetteur allumés, un  
des deux témoins (2) de réception sur l’émetteur  
doit briller. S’il reste sombre, la réception est trop  
faible:  
5.2.2 Emetteur  
1) Ouvrez le compartiment batterie: insérez une bat-  
terie 9 V en respectant le pôle plus et moins com-  
me indiqué dans le compartiment (schéma 2b).  
a
b
la batterie de l’émetteur est-elle usagée?  
BAL MIC (10): prise XLR symétrique, pour brancher  
une entrée micro symétrique  
la distance entre l’émetteur et le récepteur  
est-elle trop grande (max. 30 m)?  
2) En cas de non utilisation prolongée (p. ex.  
supérieure à une semaine) pensez à retirer la  
batterie, si elle coulait, elle pourrait endommager  
l’appareil.  
AUX (9): prise jack 6,35 asymétrique, pour brancher  
une entrée micro asymétrique ou une entrée  
Ligne grande sensibilité (câble livré)  
c
d
e
la réception est-elle perturbée par des objets  
se trouvant dans la zone?  
3) Avec une batterie alcaline neuve, le micro peut  
fonctionner 7 à 8 heures environ: si la LED (11)  
ne brille pas lorsque le micro est allumé, la batte-  
rie est usagée et doit être remplacée.  
Si l’appareil suivant dispose d’une entrée micro  
symétrique, la prise XLR doit être utilisée pour une  
connexion optimale; effectuez le branchement à  
l’appareil: allumez-le ou avancez le réglage corres-  
pondant de la table de mixage une fois que l’ensem-  
ble du système micro est allumé.  
La réception est-elle meilleure si les antennes  
sont tournées?  
Le seuil SQUELCH (7) n’est-il pas trop haut?  
Voir point 3.)  
Ne jetez jamais les batteries usagées ou défec-  
tueuses directement dans la poubelle; vous  
devez les ramenez à votre distributeur ou les  
jeter dans un collecteur correspondant.  
6) Parlez dans le micro et tournez le réglage  
VOLUME (14) sur l’émetteur jusqu’à ce que sur  
le récepteur la LED rouge AF PEAK (3) ne brille  
plus. Si elle brille, le signal de transmission est  
distordu. En ce cas, tournez en arrière le réglage  
VOLUME.  
6
Fonctionnement  
1) Placez les antennes (6) à la verticale, dépliez-les  
totalement et à 45° environ l’une de l’autre.  
5.3 Branchements de l’émetteur  
1) Avec la pince (13), fixez l’émetteur à la ceinture.  
Si besoin, vous pouvez tourner la pince de 90°  
(elle s’enclenche); dans ce cas, desserrez un  
7) Allumez ensuite l’autre appareil relié ou avancez  
le réglage de la table de mixage; si la sortie AUX  
(9) est utilisée, adaptez le volume de sortie avec  
2) Allumez le récepteur avec l’interrupteur POWER  
(4), la LED POWER (1) brille.  
4) Fissare il microfono e il fermacavo sulla staffa  
(fig. 3d).  
germente la vite del clip e stringerla quindi di  
nuovo.  
I
6
Funzionamento  
1) Estrarre le antenne (6) completamente e metterle  
in posizione a 45° circa l’una dall’altra.  
5) Inserire la cuffia antivento sul microfono.  
2) Mettersi l’headset o fissare il microfono a cra-  
vatta ai vestiti. Collegare il microfono con la  
presa (15) della trasmittente. La spina del micro-  
fono può essere bloccata avvitando il suo dado  
zigrinato sulla presa.  
6) Mettersi l’headset in testa e tener il microfono  
non più di 15 mm dall’angolo della bocca (fig. 3e).  
2) Accendere il ricevitore con l’interruttore POWER  
(4). Si accende la spia di funzionamento POWER  
(1).  
3) Impostare la soglia di reazione della soppres-  
sione disturbi. Per fare ciò lasciare ancora spenta  
la trasmittente. Con un piccolo cacciavite girare il  
regolatore SQUELCH (7) in senso orario fino alla  
posizione “MAX. SENSITIVITY”. Non si deve  
accendere nessuna delle due spie di ricezione  
“A” o “B” (2).  
Altrimenti significa che si ricevano dei disturbi.  
Per attivare la soppressione girare indietro il  
regolatore SQUELCH in senso antiorario finche  
la spia di ricezione si spegne. Non girare il rego-  
latore oltre questo punto per non rischiare di sop-  
primere il segnale del microfono.  
5.2 Alimentazione  
3) Con l’interruttore SENS (16) nel vano batterie si  
imposta la sensibilità d’ingresso:  
pos. 1 per il collegamento di una chitarra  
elettrica o di un’altra sorgente con livello  
d’uscita max. di 600 mV  
5.2.1 Ricevitore  
1) Collegare l’alimentatore in dotazione con la  
presa di alimentazione SUPPLY 12 V (5).  
2) Inserire l’alimentatore in una presa di rete  
(230 V~/50 Hz).  
pos. 2 per il collegamento di un microfono dina-  
mico  
3) Per fare funzionare il sistema in modo indipen-  
dente dalla rete, il ricevitore può essere alimen-  
tato anche da una batteria 12 V (per esempio per  
auto). Per il collegamento è richiesto un connet-  
tore per piccole tensioni 5,0/2,1 mm (diametro  
esterno/interno). Rispettare assolutamente la  
corretta polarità: il positivo deve trovarsi sul con-  
tatto interno del connettore.  
pos. 3 per i microfoni in dotazione (microfono  
headset o microfono a cravatta) oppure  
per un altro microfono all’elettrete o a con-  
densatore (nella punta del connettore è  
presente una tensione d’esercizio di 5V)  
4) Accendere la trasmittente con l’interruttore  
POWER (12). Si accende la spia di funziona-  
mento (11). Se non si accende occorre sostituire  
la batteria perché è scarica.  
Spostare l’interruttore POWER completa-  
mente a sinistra in posizione ON. In posizione  
centrale, la trasmittente è in funzione “mute”; ciò  
significa che la trasmittente lavora, ma il segnale  
audio è soppresso.  
5.4 Collegare il ricevitore  
Il ricevitore è equipaggiato con due uscite per il col-  
legamento con l’apparecchio a valle (p. es. amplifi-  
catore o mixer):  
5.2.2 Trasmittente  
1) Aprire il vano batterie ed inserire una batteria 9 V  
come indicato dalla sovrastampa (fig. 2b).  
BAL MIC (10) = presa XLR, simmetrica, per il colle-  
gamento con un ingresso simmetrico per micro-  
fono  
2) Nel caso di non utilizzo prolungato (più di una  
settimana) conviene togliere la batteria per evi-  
tare che perda, danneggiando la trasmittente.  
AUX (9) = jack 6,3 mm, asimmetrico, per il collega-  
mento con un ingresso asimmetrico per micro-  
fono o con un ingresso Line ad alta sensibilità (un  
cavo di collegamento adatto si trova in dota-  
zione)  
5) Dopo l‘accensione del ricevitore e della trasmit-  
tente, sul ricevitore si deve vedere una delle due  
spie di ricezione “A” o “B” (2), altrimenti la rice-  
zione è troppo debole:  
3) Con una batteria alcalina nuova, il microfono può  
funzionare circa 7 – 8 ore. Se all’accensione del  
microfono, la spia di funzionamento (11) non si  
accende, significa che la batteria è scarica e che  
dev’essere sostituita.  
Se l’apparecchio a valle dispone di un ingresso  
microfono simmetrico, è preferibile la presa XLR per  
un collegamento ottimale. Effettuare il collega-  
mento. Accendere il rispettivo apparecchio od aprire  
il regolatore del mixer solo quando il sistema dei  
microfoni è completamente attivato.  
a
b
è scarica la batteria nella trasmittente?  
Non gettare le batterie scariche nelle immondizie  
normali della casa bensì negli apposti contenitori  
(p. es. presso il Vs. negoziante).  
è troppo grande la distanza fra trasmittente e  
ricevitore (max. 30 m ca.)?  
c
d
e
la ricezione è disturbata, per esempio tramite  
oggetti fra trasmittente o ricevitore?  
è possibile migliorare la ricezione spostando  
le antenne?  
5.3 Collegare la trasmittente  
1) Fissare la trasmittente alla cintura servendosi del  
clip (13). Se necessario, il clip può essere girato  
di 90° (con scatto). In questo caso allentare leg-  
la soppressione dei disturbi con il regolatore  
SQUELCH (7) è troppo forte? Vedi punto 3).  
8
 
le réglage AUX VOLUME (8) à l’entrée de l’ap-  
pareil suivant.  
F
B
7
Caractéristiques techniques  
Numéro d’homologation  
de l’émetteur: . . . . . . . . . .  
Fréquences porteuses  
8) Après utilisation, éteignez également l’émetteur  
pour éviter que la batterie ne soit usagée. Si le  
système ne doit pas être utilisé pendant une lon-  
gue période, débranchez également le bloc sec-  
teur, car même éteint, le récepteur a une faible  
consommation.  
0197  
CH  
TXS-140/OR: . . . . . . . . 175,00 MHz  
TXS-142/VT: . . . . . . . . . 195,25 MHz  
Puissance d’émission: . . . 1 mW  
Stabilité de fréquences: . . ± 0,005 %/25 °C,  
commandé par cristal  
Modulation: . . . . . . . . . . . . FM, ±40 kHz  
Rapport signal/bruit HF: . . > 80 dB  
Plage audio: . . . . . . . . . . . 50 – 15 000 Hz, ±3 dB  
Dynamique: . . . . . . . . . . . . 100 dB  
Taux de distorsion: . . . . . . < 0,8 %  
Sorties audio  
XLR: . . . . . . . . . . . . . . . . 300 mV/10 kΩ  
Jack 6,35: . . . . . . . . . . . 0 – 300 mV/10 kΩ  
Portée: . . . . . . . . . . . . . . . 30 m env.  
Température d’utilisation: . 0 – 40 °C  
Alimentation  
Emetteur: . . . . . . . . . . . . batterie 9 V, durée de  
vie 7 – 8 h env. (con-  
sommation < 35 mA)  
Récepteur: . . . . . . . . . . . 12 V /300 mA  
par bloc secteur  
livré branché à  
230 V~/50 Hz/6 VA  
Dimensions  
Emetteur: . . . . . . . . . . . . 66 x 106 x 23 mm  
Récepteur: . . . . . . . . . . . 220 x 40 x 144 mm  
Poids  
Emetteur (sans batterie): 80 g  
Récepteur: . . . . . . . . . . . 510 g  
D’après les données du constructeur.  
Tout droit de modification réservé.  
6) Parlare nel microfono  
e
aprire il regolatore  
I
7
Dati tecnici  
VOLUME (14) della trasmittente in modo che l’in-  
dicazione rossa AF PEAK (3) non si accenda. Se  
si accende, il segnale trasmesso viene distorto.  
Quindi abbassare il regolatore.  
Numero d’omologazione  
della trasmittente: . . . . . . .  
Frequenze portante  
0197  
TXS-140/OR: . . . . . . . . 175,00 MHz  
TXS-142/VT: . . . . . . . . . 195,25 MHz  
7) Accendere l’apparecchio a valle o aprire il rela-  
tivo fader del mixer. Se si usa l’uscita AUX (9),  
adattare il volume d’uscita con il regolatore AUX  
Potenza: . . . . . . . . . . . . . . 1 mW  
VOLUME (8) all’ingresso dell’apparecchio  
valle.  
a
Stabilità della frequenza: . ±0,005 %/25 °C,  
comandato dal quarzo  
8) Dopo l’uso non dimenticare di spegnere anche la  
trasmittente per non scaricare le batterie. Se il  
sistema di microfoni non viene usato per un peri-  
odo prolungato conviene staccare l’alimentatore  
dalla presa di rete perché segna un leggero con-  
sumo di corrente anche se il ricevitore è spento.  
Modulazione: . . . . . . . . . . . FM, ±40 kHz  
Rapporto S/R AF: . . . . . . . > 80 dB  
Frequenza audio: . . . . . . . 50 – 15 000 Hz, ±3 dB  
Dinamica: . . . . . . . . . . . . . 100 dB  
Fattore di distorsione: . . . . < 0,8 %  
Uscite audio  
XLR: . . . . . . . . . . . . . . . . 300 mV/10 kΩ  
jack 6,3 mm: . . . . . . . . . . 0 – 300 mV/10 kΩ  
Portata: . . . . . . . . . . . . . . . ca. 30 m  
Temperatura d’impiego: . . 0 – 40 °C  
Alimentazione  
Trasmittente: . . . . . . . . . batteria 9 V, durata  
7 – 8 ore ca. (corrente  
assorbita < 35 mA)  
Ricevitore: . . . . . . . . . . . 12 V /300 mA me-  
diante alimentatore  
in dotazione per  
230 V~/50 Hz/6 VA  
Dimensioni  
Trasmittente: . . . . . . . . . 66 x 106 x 23 mm  
Ricevitore: . . . . . . . . . . . 220 x 40 x 144 mm  
Peso  
Trasmittente  
(senza batteria): . . . . . . . 80 g  
Ricevitore: . . . . . . . . . . . 510 g  
Dati forniti dal produttore.  
Con riserva di modifiche tecniche.  
9
 
NL  
B
E
DK  
Trådløst mikrofonsystem  
Draadloze Microfoonsysteem  
Sistema de micrófoni sin hilo  
Lees aandachtig de onderstaande veiligheidsvoor-  
schriften, alvorens de apparatuur in gebruik te  
nemen. Mocht u bijkomende informatie over de  
bediening van de apparatuur nodig hebben, lees  
dan de Duitse, Engelse, Franse, of Italiaanse tekst  
van deze handleiding.  
Por favor, antes del uso del aparato observar en to-  
do caso las instrucciones de seguridad siguientes.  
Si informaciones adicionales son necesarias para la  
operación del aparato, estas se encuentran en el  
texto alemán, inglés, francés o italiano de estas  
instrucciones.  
Læs nedenstående sikkerhedsoplysninger opmærk-  
somt igennem før ibrugtagning af enheden. Bortset  
fra sikkerhedsoplysningerne henvises til den engel-  
ske, tyske, franske eller italienske tekst.  
Veiligheidsvoorschriften  
Consejos de seguridad  
Los aparatos (micrófoni, transmisor, receptor,  
alimentador) responden a la norma 89/336/CEE  
Vigtige sikkerhedsoplysninger  
De toestellen (microfoons, zender, ontvanger, stek-  
kervoeding) zijn in overeenstemming met de EU-  
richtlijn 89/336/EWG voor elektromagnetische  
compatibiliteit. De stekkervoeding is bovendien in  
overeenstemming met EU-Richtlijn 73/23/EWG  
voor toestellen op laagspanning.  
Enhederne (mikrofoner, sendere, modtager og  
strømforsyning) overholder direktivet vedrørende  
elektromagnetisk kompatibilitet 89/336/EØF. Strøm-  
forsyningen overholder desuden lavspændings-  
direktivet 73/23/EØF.  
referente  
a
la compatibilidad electromagnética.  
El alimentador responde adicionalmente a la norma  
73/23/CEE relativa a los aparatos de baja tensión.  
El alimentador está alimentado por una tensión  
muy peligrosa de 230 V~. No tocar nunca el inte-  
rior del alimentador ya que en caso de una mala  
manipulación podría sufrir una descarga eléctrica  
mortal. Igualmente, la abertura de uno de los apa-  
ratos anula cualquier tipo de garantía.  
Strømforsyningen benytter livsfarlig netspænding  
(230 V~). For at undgå fare for elektrisk stød må  
kabinettet ikke åbnes. Overlad servicering til auto-  
riseret personel. Desuden bortfalder enhver rekla-  
mationsret, hvis enhederne har været åbnet.  
Vær altid opmærksom på følgende:  
De netspanning (230 V~/50 Hz) van de stekker-  
voeding is levensgevaarlijk. Open het toestel niet,  
want door onzorgvuldige ingrepen loopt u het  
risico van een elektrische schok. Bovendien ver-  
valt elke garantie bij het eigenhandig openen van  
het toestel.  
Respetar los siguientes puntos en todo caso:  
Enheden er kun beregnet til indendørs brug.  
Beskyt enheden mod støv, fugt og varme (tilladt  
temperaturområde i drift 0 – 40 °C).  
Let eveneens op het volgende:  
Estos aparatos están concebidos solamente para  
De toestellen zijn enkel geschikt voor gebruik bin-  
nenshuis. Vermijd uitzonderlijk warme plaatsen en  
plaatsen met een hoge vochtigheid (toegestaan  
omgevingstemperatuurbereik: 0 – 40 °C).  
una utilización en interiores. Protegerlos de la  
humedad y del calor (temperatura ambiente admi-  
sible 0 – 40 °C).  
Selvom modtageren er slukket vil “plug-in” strøm-  
forsyningen have et lille strømforbrug, hvis den  
stadigvæk er forbundet til lysnettet.  
Aun cuando el receptor esté desconectado, el ali-  
Zelfs wanneer de ontvanger uitgeschakeld is,  
heeft de stekkervoeding een klein vermogenver-  
bruik.  
mentador conectado a la red tiene un consumo de  
corriente débil.  
Tag ikke enhederne i brug og tag straks stikket ud  
af stikkontakten i følgende tilfælde:  
1. hvis der er synlig skade på enheden,  
2. hvis der kan være opstået skade, efter at enhe-  
den er tabt eller lignende,  
No conectar el receptor y desconectar el alimen-  
Schakel de ontvanger niet in en trek onmiddellijk  
de stekkervoeding uit het stopcontact, wanneer:  
1. de stekkervoeding of de ontvanger zichtbaar  
beschadigd zijn,  
tador de inmediato de la red ya que:  
1. el alimentador o el receptor presenta desper-  
fectos;  
2. después de una caída o accidente parecido, los  
aparatos puedan estar dañados;  
3. aparecen disfunciones.  
3. hvis der forekommer fejlfunktion.  
Enheden skal altid repareres af autoriseret per-  
sonel.  
2. er een defect zou kunnen optreden nadat het  
toestel bijvoorbeeld gevallen is,  
3. het toestel slecht functioneert.  
De toestellen moeten in elk geval hersteld worden  
door een gekwalificeerd vakman.  
Til rengøring må kun benyttes en tør, blød klud;  
der må under ingen omstændigheder benyttes  
kemikalier eller vand.  
Llamar a un técnico especialista para efectuar las  
reparaciones.  
Para limpiar, utilizar un trapo seco y suave, en  
ningún caso productos químicos o agua.  
Hvis enhederne benyttes til andre formål, end de  
oprindeligt er beregnet til, hvis de betjenes forkert,  
eller hvis de ikke repareres af autoriseret perso-  
nel, omfattes eventuelle skader ikke af garantien.  
Gebruik voor de reiniging uitsluitend een droge,  
zachte doek. Gebruik in geen geval chemicaliën  
of water.  
Declinamos cualquier responsabilidad en caso de  
daños si los aparatos se utilizan por cualquier otro  
fin que no sea el adecuado, no se utilizan correc-  
tamente o no están reparados de manera profe-  
sional.  
In geval van ongeoorloofd of verkeerd gebruik, of  
van herstelling door een niet-gekwalificeerd per-  
soon vervalt de garantie bij eventuele schade.  
Brugte batterier, eller defekte genopladelige må  
ikke smides i almindelig husholdnings affald, men  
skal bortskaffes i specielle battericontainer (evt.  
hos din forhandler).  
Geef lege batterijen of defecte accu’s niet met het  
gewone huisvuil mee, maar verwijder het als KCA  
(bijvoorbeeld inzamelbox bij uw winkelier).  
No tirar nunca las baterías usadas o los acumula-  
dores defectuosos a las basuras domiciliarias.  
Deben depositarlos solamente a las basuras espe-  
ciales (p. ej. depósito colector de su vendedor).  
Hvis enheden skal tages ud af drift for bestandigt,  
skal det bringes til en lokal genbrugsstation for  
bortskaffelse.  
Wanneer de toestellen definitief uit bedrijf geno-  
men wordt, bezorg ze dan voor verwerking aan  
een plaatselijk recyclagebedrijf.  
Una vez los aparatos son retirados definitiva-  
mente del servicio, deben depositarlos en una  
fábrica de reciclaje adaptada.  
10  
 
S
FIN  
Trådlöst mikrofonsystem  
Langaton mikrofonijärjestelmä  
Innan enheten tas i bruk, läs först igenom säkerhets-  
föreskrifterna. Om ytterligare information önskas,  
läs igenom den tyska, engelska, franska eller den  
italienska texten som medföljer.  
Ole hyvä ja huomioi aina seuraavat turvallisuutta  
koskevat ohjeet ennen laitteen käyttöön ottoa. Katso  
käyttöön liittyviä ohjeita Saksan, Englannin, Rans-  
kan tai Italian kielisistä ohjeista, jos tarvitset lisää  
tietoa laitteen käytöstä.  
Säkerhetsföreskrifter  
Turvallisuudesta  
Enheterna (mikrofoner, sändare, mottagare, plug-in  
transformator) uppfyller EG direktiv 89/336/EEC  
avseende elektromagnetiska störfält. Tranformatorn  
uppfyller dessutom EG-direktiv 73/23/EEC av-  
seende lågspänningsapplikationer.  
Langattoman mikrofonijärjestelmän laitteet kuten  
mikrofoni, lähetin, vastaanotin ja pistokkeella kytket-  
tävä virtalähde vastaavat direktiivejä 89/336/EEC  
sähkömagneettisesta yhteensopivuudesta ja lisäksi  
pistokkeella kytkettävä virtalähde vastaa matalajän-  
nitedirektiiviä 73/23/EEC.  
Transformatorn använder hög spänning internt  
(230 V~). Öppna aldrig denna på egen hand utan  
överlåt all service till auktoriserad verkstad. Oför-  
siktig hentering kan ge elskador på person och  
materiel för vilka inget ansvar tas. Dessutom  
upphör garantin för enheten att gälla om egna  
eller oauktoriserade ingrepp görs i enheterna.  
Ge även akt på följande.  
Pistokkeella kytkettävä virtalähde toimii hengen-  
vaarallisella 230 V~ verkkovirralla. Asiaa tuntema-  
ton käsittely voi aiheuttaa sähköiskun vaaran. Jätä  
asennus- ja huoltotyöt aina yksinomaan valtuute-  
tun, ammattitaitoisen huoltoliikkeen tehtäväksi.  
Takuu ei ole voimassa silloin, jos laite on avattu.  
Ole hyvä ja noudata aina seuraavia ohjeita:  
Enheterna är endast avsedda för inomhusbruk.  
Enheterna skall skyddas mot hög värme samt hög  
luftfuktighet (arbetstemperatur 0 – 40 °C).  
Nämä laitteet soveltuvat käytettäviksi ainoastaan  
sisätiloissa. Suojele laitteita kosteudelta ja kuu-  
muudelta (sallittu käyttölämpötila 0 – 40 C°).  
Nätdelen förbrukar ström även då mottagaren är  
frånslagen.  
Pistokkeella kytkettävä virtalähde kytkettynä verk-  
kovirtaan kuluttaa hiukan sähköä myös silloin, kun  
virta on kytketty pois vastaanottoyksiköstä.  
Tag omedelbart ut nätdelen ur elurtaget om något  
av följande fel uppstår.  
1. Om det finns synliga skador på nätdelen eller  
mottagaren.  
2. Om någon av enheterna skadats av fall ed.  
3. Om enheterna har andra felfunktioner.  
Enheterna skall alltid repareras på autoriserad  
verkstad.  
Irrota virtajohto pistorasiasta, äläkä käytä laitteita,  
jos:  
1. Virtalähteessä tai vastaanottimessa on havait-  
tava vaurio.  
2. Laitteen putoaminen tai vastaava vahinko on  
saattanut aiheuttaa vaurion.  
3. Laitteessa esiintyy toimintahäiriöitä.  
Kaikissa näissä tapauksissa laite tulee toimittaa  
valtuutettuun huoltoliikkeeseen korjattavaksi.  
Rengör endast med en ren och torr trasa. Använd  
aldrig vätskor i någon form då dessa kan rinna in  
och orsaka kortslutning.  
Käytä puhdistamiseen pelkästään kuivaa, peh-  
meää kangasta. Veden ja kemikaalien käyttö puh-  
distamiseen on kielletty.  
Om enheterna används på annat sätt än som  
avses, eller repareras av icke autoriserad verk-  
stad eller om egna ingrepp görs i dessa, upphör  
alla garantier att gälla. I dessa fall tas heller inget  
ansvar för ev. skada på person eller materiel.  
Jos laitteita käytetään muuhun tarkoitukseen kuin  
mihin ne ovat alunperin tarkoitettu, jos niitä  
käytetään väärin taikka niitä ei ole huollettu tai  
korjattu valtuutetussa huoltoliikkeessä, ei takuu  
ole voimassa, eikä valmistaja, maahantuoja tai  
myyjä ota vastuuta aiheutuneesta vahingosta.  
Uttjänta batterier skall aldrig slängas i hushålls-  
soporna utan läggas i därför avsedd batteriholk.  
Om enheten skall kasseras bör den lämnas till  
återvinning.  
Loppuun kuluneet paristot tai vialliset ladattavat  
paristot tulee toimittaa aina niiden keräyspistee-  
seen, esim. jälleenmyyjän luona. Käytöstä poistet-  
tuja paristoja tai akkuja ei missään tapauksessa  
saa laittaa talousjätteisiin.  
Kun laite poistetaan lopullisesti käytöstä, huo-  
lehdi, että laite hävitetään asianmukaisesti jätteen  
käsittelylaitoksessa.  
11  
 
Übersicht der Außenstellen der Reg TP / Branch Offices of the Reg TP  
Kiel  
Rostock  
Lübeck  
Schwerin  
Neubrandenburg  
Hamburg  
Leer  
Bremen  
Oldenburg  
Berlin  
Potsdam  
Hannover  
Braunschweig  
Münster  
Magdeburg  
Detmold  
Recklingh.  
Cottbus  
Mülheim  
Krefeld  
Göttingen  
Dortmund  
Meschede  
Halle  
Kassel  
Mettmann  
Köln  
Leipzig  
Dresden  
Erfurt  
Düren  
Chemnitz  
Bonn  
Fulda  
Koblenz  
Eschborn  
Mainz  
Bayreuth  
Darmstadt  
Würzburg  
Saarbrücken  
Nürnberg  
Neustadt  
Regensburg  
Schw. Hall  
Karlsruhe  
Stuttgart  
Landshut  
Reutlingen  
Augsburg  
München  
Freiburg  
Rosenheim  
Konstanz  
Außenstelle / branch office  
Zentrale der Reg TP / central office of the Reg TP  
12  
 
Außenstelle  
Augsburg  
Bayreuth  
Berlin  
Anschrift  
Telefon  
Fax  
-180  
-180  
-180  
-180  
-180  
-180  
-180  
-180  
-181  
-181  
-181  
-181  
-180  
-180  
-180  
-180  
-180  
-181  
-180  
-181  
-180  
-180  
-180  
-180  
-180  
-180  
-182  
-180  
-180  
-181  
-180  
-180  
-180  
-181  
-180  
-181  
-183  
-181  
-180  
-180  
-180  
-180  
-180  
-181  
-180  
-180  
-181  
-180  
-180  
-181  
-180  
-180  
-180  
Morellstr. 33  
86159 Augsburg  
95444 Bayreuth  
10117 Berlin  
(08 21) 25 77-263 /-0  
(09 21) 75 57-250 /-0  
(0 30) 2 24 80-257 /-0  
(02 28) 95 83-260 /-0  
(05 31) 28 29-621 /-0  
(04 21) 4 34 44-212 /-0  
(03 71) 45 82-265 /-0  
(03 55) 87 75-211 /-0  
Josephsplatz 8  
Mauerstr. 69 75  
Dreizehnmorgenweg 6  
Theodor-Heuss-Str. 5a  
Benningsenstr. 3  
Straße der Nationen 2  
Hutungstr. 51  
Bonn  
53175 Bonn  
Braunschweig  
Bremen  
Chemnitz  
Cottbus  
Darmstadt  
Detmold  
Dortmund  
Dresden  
Düren  
38122 Braunschweig  
28205 Bremen  
09111 Chemnitz  
03044 Cottbus  
64283 Darmstadt  
32758 Detmold  
44379 Dortmund  
01069 Dresden  
52351 Düren  
4
Neckarstr. 8 10  
(0 61 51)  
(0 52 31)  
1 35-250 /-0  
9 13-250 /-0  
Heidenoldendorfer Str. 136  
Alter Hellweg 56  
Semperstr. 15  
(02 31) 99 55-263 /-0  
(03 51) 47 36-263 /-0  
Arnoldsweilerstr. 23  
Zur alten Ziegelei 16  
Mergenthaler Allee 35 37  
Engelberger Str. 41k  
Rangestr. 39  
(0 24 21)  
(03 61) 73 98-264 /-0  
(0 61 96) 9 65-224 /-0  
1 87-260 /-0  
Erfurt  
99091 Erfurt  
Eschborn  
Freiburg  
Fulda  
65760 Eschborn  
79106 Freiburg  
36043 Fulda  
(07 61) 28 22-252 /-0  
(06 61) 97 30-263 /-0  
(05 51) 50 71-250 /-0  
(03 45) 23 15-264 /-0  
(0 40) 2 36 55-215 /-0  
(05 11) 28 55-260 /-0  
(07 21) 98 28-261 /-0  
(05 61) 72 92-264 /-0  
(04 31) 58 53-261 /-0  
(02 61) 92 29-252 /-0  
(02 21) 9 45 00-250 /-0  
Göttingen  
Halle  
Bertha-von-Suttner-Str. 1  
Phillipp-Müller-Str. 44/1  
Sachsenstr. 12 +14  
Willestr. 2  
37085 Göttingen  
06110 Halle  
Hamburg  
Hannover  
Karlsruhe  
Kassel  
20097 Hamburg  
30173 Hannover  
76135 Karlsruhe  
34117 Kassel  
Steinhäuserstr. 20  
Königstor 20  
Kiel  
Wittland 10  
24109 Kiel  
Koblenz  
Köln  
Im Acker 23  
56072 Koblenz  
50933 Köln  
Stolberger Str. 112  
Robert-Gerwig-Str. 12  
Dießemer Bruch 61  
Liebigstr. 3  
Konstanz  
Krefeld  
78467 Konstanz  
47805 Krefeld  
(0 75 31)  
(0 21 51)  
5 89-254 /-0  
5 58-213 /-0  
Landshut  
Leer  
84030 Landshut  
26789 Leer  
(08 71) 97 21-260 /-0  
(04 91) 92 98-260 /-0  
(03 41) 86 60-212 /-0  
(04 51) 49 02-211 /-0  
(03 91) 73 80-264 /-0  
(02 91) 99 55-261 /-0  
(0 21 04) 96 94-215 /-0  
(02 08) 45 07-260 /-0  
(0 89) 8 91 17-210 /-0  
(02 51) 60 81-250 /-0  
(03 95) 55 83-200 /-0  
Hermann-Lange-Ring 28  
Arno-Nitzsche-Str. 43 45  
Daimlerstr. 1  
Leipzig  
04277 Leipzig  
Lübeck  
23617 Stockelsdorf  
39110 Magdeburg  
59872 Meschede  
42781 Haan  
Magdeburg  
Meschede  
Mettmann  
Mülheim  
München  
Münster  
Hohendodeleber Str. 4  
Nördeltstr. 5  
Fuhr 4  
Aktienstr. 1  
7
45473 Mülheim  
81247 München  
48155 Münster  
17033 Neubrandenburg  
67433 Neustadt  
90471 Nürnberg  
26135 Oldenburg  
14557 Wilhemshorst  
45665 Recklinghausen  
93059 Regensburg  
72762 Reutlingen  
83026 Rosenheim  
18059 Rostock  
66111 Saarbrücken  
74523 Schwäbisch Hall  
19055 Schwerin  
70565 Stuttgart  
97074 Würzburg  
Prangerlstr. 12  
Hansaring 66  
Neubrandenburg Voßstr. 6  
Neustadt  
Schütt 13  
(0 63 21)  
9 34-262 /-0  
Nürnberg  
Breslauer Str. 396  
Eylersweg 9  
(09 11) 98 04-200 /-0  
(04 41) 92 03-260 /-0  
Oldenburg  
Potsdam  
Eichenweg 5  
7
(03 32 05)  
(0 23 61)  
55-140 /-0  
Recklinghausen  
Regensburg  
Reutlingen  
Rosenheim  
Rostock  
August-Schmidt-Ring 9  
Im Gewerbepark A 15  
Gustav-Schwab-Str. 34  
Arnulfstr. 13  
9 47-260 /-0  
(09 41) 46 26-211 /-0  
(0 71 21)  
(0 80 31)  
9 26-261 /-0  
2 60-250 /-0  
Nobelstr. 55  
(03 81) 40 22-200 /-0  
(06 81) 93 30-250 /-0  
(07 91) 94 24-262 /-0  
(03 85) 50 04-210 /-0  
(07 11) 78 32-210 /-0  
(09 31) 79 41-263 /-0  
Saarbrücken  
Schwäbisch Hall  
Schwerin  
Beethovenstr. 1  
Einkornstr. 109  
Pappelgrund 16  
Schockenriedstr. 8c  
Barbarastr. 10  
Stuttgart  
Würzburg  
Stand März 1999  
13  
 
14  
 
REGULIERUNGSBEHÖRDE FÜR TELEKOMMUNIKATION UND POST  
Antrag  
auf Frequenzzuteilung zur Nutzung für das Betreiben einer  
Durchsage-Funkanlage  
Eingang  
Neueinrichtung  
Führungs-Funkanlage  
einer Durchsage-Funkanlage als  
Änderung  
Drahtlose Mikrofonanalage  
Hinweis gem. §§ 13, 14 Bundesdatenschutzgesetz: Die Erhebung von personenbezogenen Daten erfolgt ausschließlich zum Zwecke der Erfüllung der uns zugewiese-  
nen Aufgaben und unter strikter Wahrung der Datenschutzbestimmungen. Ihr Antrag auf Frequenzzuteilung gemäß § 47 Telekommunikationsgesetz (TKG) zur Nut-  
zung für das Betreiben der o.a. Funkanlage kann nur bearbeitet werden, wenn die im Antrag erbetenen Angaben vollständig gegeben werden. Ohne die erbetenen  
Angaben ist ein Erteilen der beantragten Frequenzzuteilung nicht möglich. Sie werden ggf. in automatisierten Dateien gespeichert.  
Antragsteller (Name, Vorname, Firmenbezeichnung, Anschrift, Firmensitz)  
Mein/unser Zeichen:  
Ansprechpartner für Rückfragen (Name, Rufnummer):  
Frequenzzuteilungsnummer:  
gewünschtes Inbetriebnahmedatum  
Ich/wir ermächtige(n) die Bundeskasse Koblenz - Außenstelle Trier - die fälligen und künftig fällig werdenden Beträge für die Regulierungsbehörde für Telekommuni-  
kation und Post (Reg TP) bis auf Widerruf von meinem Konto einzuziehen. Diese Ermächtigung gilt nur für die beantragte Frequenzzuteilung. Eventuelle Änderungen  
der Bankverbindung teile(n) ich/wir Ihnen unverzüglich mit:  
Kto.Nr.:  
Bankleitzahl  
Geldinstitut mit Ortsangabe  
Kontoinhaber, falls nicht identisch mit Antragsteller:  
Unterschrift des Kontoinhabers:  
Ort, Datum  
Unterschrift des Antragstellers (bei Firmen rechtsgültige Zeichnung)  
Das Feld “Frequenzzuteilungsnummer” ist nur bei Änderungen eines bereits geneh-  
migten Funknetzes auszufüllen. In diesem Fall finden Sie die Genehmigungs-  
/Frequenzzuteilungsnummer in Ihrer bestehenden Genehmigung/Frequenzzuteilung.  
Geben Sie bitte unter “gewünschtes Inbetriebnahmedatum” an, ab wann die Frequenz-  
zuteilung gelten soll. Es werden Kosten (Gebühren und Auslagen) für die Frequenzzu-  
teilung erhoben und zur Gewährleistung einer effizienten und störungsfreien Frequenz-  
nutzung ist ein jährlicher Beitrag zu entrichten. Die Pflicht zur Zahlung des Beitrags  
beginnt mit dem 1. des Monats, in dem die Frequenzzuteilung in Kraft tritt, sie endet  
mit Ablauf des Monats, in dem die Frequenzzuteilung erlischt. Die Frequenzzuteilungs-  
beiträge sind im voraus fällig und ohne Rücksicht darauf zu entrichten, ob die Funkan-  
lagen betrieben werden oder nicht.  
Allgemeine Hinweise  
Frequenzzuteilungen zum Betreiben von Funknetzen oder Funkanlagen des nömL  
werden bis auf weiteres unter sinngemäßer Anwendung der bisherigen “Vorschriften  
für das Erteilen von Frequenzzuteilungen zum Errichten und Betreiben von Funkanla-  
gen nichtöffentlicher Funkanwendungen” (VornöFa) erteilt. Diese Vorschriften werden  
als Loseblattausgabe in Standardordnern gegen eine Gebühr abgegeben. Die VornöFa  
und Auszüge aus den VornöFa können schriftlich oder per Fax bei der Reg TP, Son-  
derstelle 4231 (Fax: 06131/18-5620) bestellt werden. Auskünfte über die Frequenzzu-  
teilungsvorschriften erteilen die Reg TP.  
Hinweise zum Ausfüllen des Antrags  
Die technischen Daten und weitere Merkmale des Funknetzes oder der Funkanlagen  
des nömL sind auf der Rückseite (Angaben zum Antrag auf Frequenzzuteilung für das  
Betreiben einer Durchsage-Funkanlage) einzutragen.  
Sollten Sie Schwierigkeiten beim Ausfüllen haben, wenden Sie sich bitte an Ihren  
Fachhändler oder an die für Sie zuständige Außenstelle der Reg TP.  
Anlagen  
Stand 01.98  
15  
 
Angaben zum Antrag auf Frequenzzuteilung für das Betreiben einer Durchsage-Funkanlage  
Einsatzort (Ort, Straße und Hausnummer, ggf. geographische Bezeichnung)  
Verwendungszweck:  
Drahtlose Anbindung von Hörhilfen  
Grad  
Min  
Sek  
Nord  
Grad  
Min  
Sek  
Höhe über NN  
m
Ost  
Art der Geräte  
Anzahl  
Hersteller und Gerätetyp  
Zulassungsnummer  
Senderausgangs-  
leistung  
Sender  
ortsfest  
mobil  
Empfänger  
ortsfest  
mobil  
Sende-(Empfangs-)frequenz(en)  
Art der ortsfesten Antenne  
einseitige  
Übertragung  
wechselseitige  
Übertragung  
Sprache, Musik,  
Töne und Signale  
Die ortsfeste Führungs-Funkanlage soll verbunden werden mit einer leitergebundenen Telekommunikationsanlage  
mit Verbindung zu einem öffentlichen Telekommunikationsnetz  
ohne Verbindung zu einem öffentlichen Telekommunikationsnetz  
Aus folgenden Gründen ist die Verbindung mit der leitergebundenen Telekommunikationsanlage erforderlich:  
Raum für weitere Angaben  
Dienstvermerke (ASt)  
(nur von der Außenstelle der Reg TP auszufüllen)  
Rückständige Gebühren und/oder Beiträge  
nicht festgestellt  
festgestellt  
Nachweis der Hörbehinderung wurde vorgelegt  
Frequenzzuteilung ausgestellt  
Gebühren- und Beitragsbescheid gefertigt  
Gebühren-/Beitragserfassungsbeleg gefertigt  
z.d.A. (Antrag mit Anlagen)  
(Name, Datum)  
16  
 
17  
 
©
®
Copyright by MONACOR International GmbH & Co. KG, Bremen, Germany  
All rights reserved. www.imgstageline.com  
05.01.02  
 

Sharp All in One Printer AR 5316E User Manual
Sharp Microwave Oven R 7A54 User Manual
Singer Sewing Machine 96 80 User Manual
Soleus Air Air Conditioner PA1 12R 32 User Manual
Sony Car Stereo System SD22X User Manual
Speco Technologies Stereo Amplifier P 30A User Manual
StarTechcom Computer Drive ecusb3s22 User Manual
Sunbeam Hot Beverage Maker TEA MAKER User Manual
Sun Microsystems Network Card 805 7945 10 User Manual
Superior Cell Phone Z250A User Manual