DRAHTLOSES MIKROFONSYSTEM
WIRELESS MICROPHONE SYSTEM
SYSTÈME DE MICRO SANS FIL
SISTEMA DI MICROFONI SENZA FILO
TXS-140/OR
TXS-142/VT
Best.-Nr. 24.0070
Best.-Nr. 24.0100
BEDIENUNGSANLEITUNG • INSTRUCTION MANUAL • MODE D’EMPLOI • ISTRUZIONI PER L’USO
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN • CONSEJOS DE SEGURIDAD
SIKKERHEDSOPLYSNINGER • SÄKERHETSFÖRESKRIFTER • TURVALLISUUDESTA
AUX
VOLUME
AUDIO OUTPUT
AUX BAL.MIC
POWER
SUPPLY 12V4
SQUELCH
DIVERSITY
MAX.
SENSITIVITY
MAX.
TXS-140/OR
WIRELESS RECEIVER
ON
OFF
POWER
A
B
AF PEAK
1
2
3
1a
4
5
6
7
8
9
10
1b
9V
POWER
ON OFF
VOL.
11 12
13 14 15
2a
16
2b
3a
3b
3c
3d
3e
3
Bitte klappen Sie die Seite 3 heraus. Sie sehen
dann immer die beschriebenen Bedienelemente
und Anschlüsse.
15 Anschlußbuchse für die beiliegenden Mikrofone
3. Funktionsstörungen auftreten.
Geben Sie die Geräte in jedem Fall zur Reparatur
in eine Fachwerkstatt.
D
A
16 Schalter SENS für die Eingangsempfindlichkeit
der Anschlußbuchse (15)
●
●
Verwenden Sie für die Reinigung nur ein trocke-
nes, weiches Tuch, auf keinen Fall Chemikalien
oder Wasser.
CH
Pos. 1 beim Anschluß einer E-Gitarre oder einer
anderen Signalquelle mit einem Aus-
gangspegel von max. 600 mV
Pos. 2 beim Anschluß eines dynamischen Mi-
krofons
Pos. 3 für die beiliegenden Mikrofone (Kopf-
bügelmikrofon oder Krawattenmikrofon)
bzw. für ein anderes Elektret- oder
Kondensatormikrofon (eine Betriebs-
spannung von 5 V liegt an der Kontakt-
spitze des Anschlußsteckers an)
1
Übersicht der Bedienelemente und
Anschlüsse
Werden die Geräte zweckentfremdet, nicht richtig
bedient oder nicht fachgerecht repariert, kann für
eventuelle Schäden keine Haftung übernommen
werden.
1.1 Empfänger
1 Betriebsanzeige POWER
2 Empfangsanzeigen A und B
●
Sollen die Geräte endgültig aus dem Betrieb ge-
nommen werden, übergeben Sie sie zur Entsor-
gung einem örtlichen Recyclingbetrieb.
3 Übersteuerungsanzeige AF PEAK [unabhängig
vom Lautstärkeregler AUX VOLUME (8)]
4 Ein-/Ausschalter POWER
3
Einsatzmöglichkeiten
5 Anschluß SUPPLY 12 V für die Stromversor-
gung über das beiliegende Steckernetzgerät
Das drahtlose Mikrofonsystem besteht aus zwei
Mikrofonen, einem batteriebetriebenen Sender und
einem Empfänger mit separatem Netzgerät. Mit die-
sem Set läßt sich Sprache oder Gesang drahtlos
z. B. zu einem Verstärker oder Mischpult übertra-
gen. Die Reichweite beträgt ca. 30 m und ist von den
örtlichen Gegebenheiten abhängig.
2
Hinweise für den sicheren Gebrauch
Die Geräte (Mikrofone, Sender, Empfänger, Stecker-
netzgerät) entsprechen der Richtlinie 89/336/EWG
für elektromagnetische Verträglichkeit. Das Stecker-
netzgerät entspricht zusätzlich der Niederspan-
nungsrichtlinie 73/23/EWG.
6 Antennen
7 Regler SQUELCH zum Einstellen der Ansprech-
schwelle der Störunterdrückung
8 Lautstärkeregler AUX VOLUME für den Aus-
gangspegel der Buchse AUX (9)
Das Netzgerät wird mit lebensgefährlicher Netz-
spannung (230V~) versorgt. Nehmen Sie deshalb
nie selbst Eingriffe im Netzgerät vor. Durch un-
sachgemäßes Vorgehen besteht die Gefahr eines
elektrischen Schlages. Außerdem erlischt beim Öff-
nen eines der Geräte jeglicher Garantieanspruch.
Beachten Sie auch unbedingt die folgenden Punkte:
Der Empfänger arbeitet mit „Diversity“-Technik:
Die beiden Antennen empfangen getrennt das
Sendesignal. Das jeweils stärkere Antennensignal
wird intern auf den Eingang des Empfangsteils
geschaltet.
9 Ausgang AUX (6,3-mm-Klinke, asym.) zum An-
schluß an einen asymmetrischen Mikrofonein-
gang oder an einen hochempfindlichen Line-Ein-
gang eines Mischpults oder Verstärkers
10 Ausgang BAL. MIC (XLR-Anschluß, sym.) zum
Anschluß an einen symmetrischen Mikrofonein-
gang eines Mischpults oder Verstärkers
●
●
●
Verwenden Sie die Geräte nur im Innenbereich.
Schützen Sie sie vor Feuchtigkeit und Hitze
(zulässiger Einsatztemperaturbereich 0 – 40 °C).
4
Anmeldepflicht
Die Zulassung des Senders ist nach der R + TTE-
Richtlinie (Radio and Telecommunication Technical
Equipment) in den Staaten der Europäischen Union
gültig.
1.2 Sender
Auch wenn der Empfänger ausgeschaltet ist, hat
das an eine Steckdose angeschlossene Stecker-
netzgerät einen geringen Stromverbrauch.
11 Betriebsanzeige
leuchtet die Anzeige nicht bei eingeschaltetem
Mikrofon, ist die Batterie verbraucht
In der Bundesrepublik Deutschland haben Sie
mit dem Kauf des Senders die Allgemeingenehmi-
gung der RegTP (Regulierungsbehörde für Tele-
kommunikation und Post) erworben. Trotzdem sind
Sie verpflichtet, eine Frequenzzuteilung bei der
zuständigen Außenstelle der RegTP in dem Gebiet
zu beantragen, in dem das Produkt eingesetzt wird.
Die Allgemeingenehmigung berechtigt den Benutzer
Nehmen Sie den Empfänger nicht in Betrieb, bzw.
ziehen Sie das Steckernetzgerät sofort aus der
Steckdose, wenn:
1. sichtbare Schäden am Netzgerät oder am
Empfänger vorhanden sind,
12 Ein-/Ausschalter
Position ON:
Ein
mittlere Position: Sender stummgeschaltet
Position OFF:
13 Gürtelklemme
14 Lautstärkeregler
Aus
2. nach einem Sturz oder ähnlichem der Verdacht
auf einen Defekt besteht,
●
Please unfold page 3. Then you can always see
the operating elements and connections de-
scribed.
16 Switch SENS for the input sensitivity of the jack
(15)
For cleaning only use a dry, soft cloth, by no
means chemicals or water.
GB
pos. 1 for connecting an electric guitar or an-
other signal source with an output level
of max. 600 mV
pos. 2 for connecting a dynamic microphone
pos. 3 for the supplied microphones (headset
microphone or tie-clip microphone) or
another electret or capacitor microphone
(a 5 V operating voltage is applied to the
contact tip of the connector plug)
●
If the units are used for other purposes than orig-
inally intended, if they are not correctly operated
or not repaired in an expert way, no liability for any
damage will be accepted.
1
Operating Elements and Connections
●
If the units are to be put out of operation defi-
nitively, take them to a local recycling plant for dis-
posal.
1.1 Receiver
1 POWER LED
2 Reception LEDs A and B
3
Applications
3 Overload LED AF PEAK [independent of the
volume control AUX VOLUME (8)]
The wireless microphone system consists of two
microphones, a battery-operated transmitter, and a
receiver with separate power supply unit. This
system allows wireless transmission of speech and
singing e. g. to an amplifier or mixer. The operating
range is approx. 30 m and depends on the local con-
ditions.
2
Safety Notes
4 POWER switch
The units (microphones, transmitter, receiver, plug-
in power supply unit) correspond to the directive for
electromagnetic compatibility 89/336/EEC. The
plug-in power supply unit also corresponds to the
low voltage directive 73/23/EEC.
5 Connecting jack SUPPLY 12 V for the power
supply via the delivered plug-in power supply
unit
6 Antennas
The plug-in power supply unit is supplied with
hazardous mains voltage (230 V~). Leave ser-
vicing of the plug-in power supply unit to author-
ized personnel only. Inexpert handling may cause
an electric shock hazard. Furthermore, any guar-
antee claim will expire if one of the units has been
opened.
The receiver uses diversity technique: The two
antennas receive the transmission signal separ-
ately. The antenna signal which is most powerful is
then internally switched to the input of the receiver.
7 SQUELCH control to adjust the muting threshold
8 Volume control AUX VOLUME for the output
level of the jack AUX (9)
9 Output AUX (6.3 mm jack, unbalanced) to con-
nect an unbalanced microphone input or a highly
sensitive line input of a mixer or amplifier
4
Approval
10 Output BAL. MIC (XLR connection, balanced) to
connect a balanced microphone input of a mixer
or amplifier
Please observe the following items in any case:
According to the R+TTE regulation (Radio and Tele-
communication Technical Equipment), the approval
of the transmitter is valid in the countries of the Euro-
pean Union.
●
●
●
The units are suitable for indoor use only. Protect
them against humidity and heat (admissible
ambient temperature range 0 – 40 °C).
Even with the receiver switched off, the plug-in
power supply unit connected to a mains socket
has a low power consumption.
The approval for the transmitter is valid in Ger-
many only where a compulsory application for a fre-
quency assignment is required. In other countries it
may be necessary to apply for a corresponding
approval. For this purpose, please contact your
retailer or the MONACOR subsidiary in the country
where this system will be operated.
1.2 Transmitter
11 Power LED
if the LED does not light up with the microphone
switched on, the battery is exhausted
Do not operate the receiver and immediately dis-
connect the plug-in power supply unit from the
mains socket
1. if there is visible damage to the plug-in power
supply unit or to the receiver,
2. if a defect might have occurred after a unit was
dropped or suffered a similar accident,
3. if malfunctions occur.
In any case the units must be repaired by author-
ized personnel.
12 Power switch
position ON:
mid-position:
position OFF:
on
transmitter mute
off
13 Belt clip
14 Volume control
15 Connecting jack for the supplied microphones
4
nicht, das Gerät ohne Frequenzzuteilung zu betrei-
ben. Ein Antrag auf Frequenzzuteilung befindet sich
auf den Seiten 15 und 16. Die zuständigen Außen-
stellen sind auf der Karte der Seite 12 ersichtlich
und deren Anschriften auf der Seite 13. Wer die
Anmeldepflicht nicht beachtet, verstößt gegen die
Telekommunikationszulassungsverordnung.
In anderen Ländern muß eventuell eine entspre-
chende Genehmigung beantragt werden. Wenden
Sie sich dazu bitte an Ihre MONACOR-Niederlas-
sung oder an Ihren Fachhändler.
bedingt auf die richtige Polarität achten: Den Plus-
pol an den Innenkontakt des Steckers anlegen.
bzw. für ein anderes Elektret- oder Kon-
densatormikrofon (eine Betriebsspan-
nung von 5 V liegt an der Kontaktspitze
des Anschlußsteckers an)
D
A
5.2.2 Sender
CH
1) Das Batteriefach öffnen. Eine 9-V-Batterie mit
dem Plus- und Minuspol so herum einsetzen, wie
im Fach aufgedruckt (Abb. 2b).
5.4 Empfänger anschließen
Zum Anschluß an das nachfolgende Gerät (z. B.
Verstärker, Mischpult) hat der Empfänger zwei Aus-
gänge:
2) Bei längerem Nichtgebrauch (z. B. länger als
eine Woche) sollte die Batterie herausgenom-
men werden. So bleibt der Sender bei einem
eventuellen Auslaufen der Batterie unbeschädigt.
BAL MIC (10) = XLR-Buchse, symmetrisch
zum Anschluß an einen symmetrischen Mikro-
foneingang
3) Mit einer frischen Alkaline-Batterie kann das
Mikrofon ca. 7 – 8 Stunden betrieben werden.
Leuchtet die Betriebsanzeige (11) nicht bei ein-
geschaltetem Mikrofon, ist die Batterie ver-
braucht und muß ersetzt werden.
AUX (9) = 6,3-mm-Klinkenbuchse, asymmetrisch
zum Anschluß an einen asymmetrischen Mikro-
foneingang oder an einen hochempfindlichen Line-
Eingang (ein passendes Anschlußkabel liegt bei)
5
Inbetriebnahme
5.1 Montage des Kopfbügelmikrofons
1) Den Kopfbügel je nach eigener Kopfgröße weiten
oder verengen (Abb. 3a).
●
Werfen Sie verbrauchte Batterien oder defekte
Akkus nicht in den Hausmüll, sondern geben Sie
sie nur in den Sondermüll (z. B. Sammelbehälter
bei Ihrem Einzelhändler).
Wenn am nachfolgenden Gerät ein symmetrischer
Mikrofoneingang vorhanden ist, sollte die XLR-
Buchse für eine optimale Signalverbindung verwen-
det werden. Den entsprechenden Anschluß zum
nachfolgenden Gerät herstellen. Das nachfolgende
Gerät jedoch erst einschalten bzw. den entspre-
chenden Mischpultregler erst aufziehen, wenn das
Mikrofonsystem komplett eingeschaltet ist.
2) Den Winkel des Ohrbügels ggf. so verändern,
daß ein angenehmer Sitz erreicht wird (Abb. 3b).
3) Das Kopfband auf dem Kopfbügel so verschie-
ben, daß der Bügel fest sitzt (Abb. 3c).
5.3 Sender anschließen
1) Mit der Klemme (13) den Sender am Gürtel fest-
stecken. Bei Bedarf läßt sich die Klemme um 90°
drehen (rastet ein). Dazu die Schraube der
Klemme etwas lösen und anschließend wieder
festziehen.
4) Das Mikrofon und den Kabelhalter auf den Bügel
klemmen (Abb. 3d).
5) Den Windschutz auf das Mikrofon stecken.
6) Den Kopfbügel aufsetzen, und das Mikrofon
maximal 15 mm vom Mundwinkel entfernt aus-
richten (Abb. 3e).
6
Bedienung
2) Das Kopfbügelmikrofon aufsetzen, oder das Kra-
wattenmikrofon an die Kleidung stecken. Das
Mikrofon an die Buchse (15) des Senders an-
schließen. Der Mikrofonstecker läßt sich gegen
Herauslösen sichern, indem die Rändelmutter
des Steckers auf die Buchse geschraubt wird.
1) Die Antennen (6) senkrecht stellen, ganz heraus-
ziehen und ca. 45° nach außen voneinander
wegschwenken.
5.2 Stromversorgung
2) Den Empfänger mit dem Schalter POWER (4)
einschalten. Die Betriebsanzeige POWER (1)
leuchtet.
5.2.1 Empfänger
1) An die Stromversorgungsbuchse SUPPLY 12V
(5) das beiliegende Steckernetzgerät anschließen.
3) Mit dem Schalter SENS (16) im Batteriefach die
Eingangsempfindlichkeit einstellen:
Pos. 1 beim Anschluß einer E-Gitarre oder einer
anderen Signalquelle mit einem Aus-
gangspegel von max. 600 mV
Pos. 2 beim Anschluß eines dynamischen Mi-
krofons
Pos. 3 für die beiliegenden Mikrofone (Kopf-
bügelmikrofon oder Krawattenmikrofon)
3) Die Ansprechschwelle der Störunterdrückung
einstellen. Dazu den Sender noch ausgeschaltet
lassen. Den Regler SQUELCH (7) mit einem klei-
nen Schraubendreher im Uhrzeigersinn in die
Position „MAX. SENSITIVITY“ drehen. Weder die
Empfangsanzeige „A“ noch „B“ (2) darf leuchten.
Leuchtet eine der Empfangsanzeigen, werden
Störungen empfangen. Zur Unterdrückung der
Störungen den Regler SQUELCH gerade so weit
2) Das Netzgerät in eine Steckdose (230 V~/50 Hz)
stecken.
3) Zum netzunabhängigen Betrieb kann der Emp-
fänger aber auch über eine 12-V-Batterie (z. B.
Autobatterie) versorgt werden. Für den Anschluß
wird ein Kleinspannungsstecker 5,0/2,1 mm
(Außen-/Innendurchmesser) benötigt. Dabei un-
3) With a new alkaline battery, it is possible to oper-
ate the microphone for approx. 7 – 8 hours. If the
power LED (11) does not light up with the micro-
phone switched on, the battery is exhausted and
must be replaced.
If the subsequent unit is provided with a balanced
microphone input, the XLR jack should be used for
an optimum signal connection. Make the correspond-
ing connection to the subsequent unit. Do not switch
on the subsequent unit or do not advance the corre-
sponding control on the mixer until the microphone
system has been completely switched on.
GB
5
Setting the System into Operation
5.1 Mounting the headset microphone
1) Widen or narrow the headset according to your
own head size (fig. 3a).
●
Exhausted batteries or defective rechargeable
batteries do not belong in the household rubbish:
Always take them to special waste disposal (e. g.
collective container at your retailer).
2) If necessary, modify the angle of the ear piece to
obtain a comfortable fit (fig. 3b).
3) Adjust the headband on the headset to ensure a
tight fit of the headset (fig. 3c).
6
Operation
1) Place the antennas (6) in a vertical position,
extract them to their full length and turn them
away from each other, at a degree of approx. 45°
outwards.
5.3 Connecting the transmitter
4) Clamp the microphone and the cable holder to
the headset (fig. 3d).
1) Use the clip (13) to fix the transmitter to the belt.
If required, turn the clip by 90° (locks into place).
For this purpose, slightly release the screw of the
clip and then tighten it again.
5) Place the windshield on the microphone.
6) Put on the headset and adjust the microphone in
such a way that it is max. 15 mm from the corner
of your mouth (fig. 3e).
2) Switch on the receiver with the POWER switch
(4). The POWER LED (1) lights up.
2) Put on the headset microphone or attach the tie-
clip microphone to your clothes. Connect the
microphone to the jack (15) of the transmitter. To
prevent the plug of the microphone from releasing
itself, screw the knurled nut of the plug to the jack.
3) Adjust the input sensitivity by means of the switch
SENS (16) in the battery compartment:
pos. 1 for connecting an electric guitar or an-
other signal source with an output level
of max. 600 mV
3) Adjust the muting threshold. For this purpose,
leave the transmitter switched off for the time
being. Use a small screw driver to turn the
SQUELCH control (7) clockwise to the position
“MAX. SENSITIVITY”. Neither reception LED “A”
nor “B” (2) must light up.
If one of these reception LEDs lights up, inter-
ferences are received. To suppress these inter-
ferences, turn back the SQUELCH control
counterclockwise until the reception LED is just
extinguished. Do not turn the control counter-
clockwise any further, otherwise the transmission
signal may also be suppressed.
5.2 Power supply
5.2.1 Receiver
1) Connect the supplied plug-in power supply unit to
the jack SUPPLY 12 V (5).
2) Connect the power supply unit to a mains socket
(230 V~/50 Hz).
pos. 2 for connecting a dynamic microphone
3) However, for operation independent of the mains
supply, power supply of the receiver is also pos-
sible via a 12 V battery (e.g. car battery). For
connection, a low voltage plug 5.0/2.1 mm (out-
side/inside diameter) is required. Observe the
correct polarity in any case: The positive pole
must be applied to the inner contact of the plug.
pos. 3 for the supplied microphones (headset
microphone or tie-clip microphone) or
another electret or capacitor microphone
(a 5 V operating voltage is applied to the
contact tip of the connector plug)
4) Switch on the transmitter with the POWER switch
(12). The power LED (11) lights up. If it remains
dark, the battery is exhausted and must be re-
placed.
5.4 Connecting the receiver
The receiver is equipped with two outputs to connect
the subsequent unit (e. g. amplifier, mixer):
Slide the POWER switch fully to the left to the
position ON. In mid-position, the transmitter is
mute, i. e. the transmitter is switched on, how-
ever, no sound is transmitted.
5.2.2 Transmitter
1) Open the battery compartment. Insert a 9 V bat-
tery with its positive and negative poles as
printed in the compartment (fig. 2b).
BAL MIC (10) = XLR jack, balanced
to connect a balanced microphone input
5) After switching on the receiver and the transmit-
ter, one of the reception LEDs (2) on the receiver
must light up. If it remains dark, the reception is
too poor:
2) If the unit is not used for a longer period (e. g. for
more than a week), the battery should be re-
moved to prevent damage to the transmitter in
case of battery leakage.
AUX (9) = 6.3 mm jack, unbalanced
to connect an unbalanced microphone input or a
highly sensitive line input (a matching connecting
cable is supplied with the unit)
a
Is the transmitter battery exhausted?
5
entgegen dem Uhrzeigersinn zurückdrehen, bis
die Empfangsanzeige erlischt. Den Regler da-
nach nicht weiter entgegen dem Uhrzeigersinn
drehen, sonst wird eventuell auch das Sende-
signal unterdrückt.
das Steckernetzgerät aus der Steckdose ziehen,
weil es trotz ausgeschaltetem Empfänger einen
geringen Strom verbraucht.
D
A
CH
4) Mit dem Schalter POWER (12) den Sender ein-
schalten. Die Betriebsanzeige (11) leuchtet.
Bleibt sie dunkel, ist die Batterie verbraucht und
muß ersetzt werden.
Den Schalter POWER ganz nach links in die
Position ON schieben. In der Mittelstellung steht
der Sender auf Mute, d. h. der Sender ist einge-
schaltet, aber es wird kein Ton übertragen.
7
Technische Daten
Zulassungsnummer
des Senders: . . . . . . . . . . .
0197
Trägerfrequenz
TXS-140/OR: . . . . . . . . 175,00 MHz
TXS-142/VT: . . . . . . . . . 195,25 MHz
Sendeleistung: . . . . . . . . . 1 mW
5) Nach dem Einschalten des Empfängers und des
Senders muß am Empfänger eine der Empfangs-
anzeigen (2) leuchten. Bleibt die Anzeige dunkel,
ist der Empfang zu schwach:
Frequenzstabilität: . . . . . . . ±0,005 %/25 °C,
quarzgesteuert
Modulation: . . . . . . . . . . . . FM, ±40 kHz
HF-Rauschabstand: . . . . . > 80 dB
Audiobereich: . . . . . . . . . . 50 – 15 000 Hz, ±3 dB
Dynamik: . . . . . . . . . . . . . . 100 dB
a
b
Ist die Batterie des Senders verbraucht?
Ist der Abstand Sender – Empfänger zu groß
(max. ca. 30 m)?
Klirrfaktor: . . . . . . . . . . . . . < 0,8 %
c
d
e
Wird der Empfang z. B. durch Gegenstände in
der Übertragungsstrecke gestört?
Läßt sich der Empfang durch Schwenken der
Antennen verbessern?
Ist die Rauschsperre mit dem Regler
SQUELCH (7) zu hoch eingestellt? Siehe
Punkt 3).
Audioausgänge
XLR: . . . . . . . . . . . . . . . . 300 mV/10 kΩ
6,3-mm-Klinke: . . . . . . . 0 – 300 mV/10 kΩ
Reichweite: . . . . . . . . . . . . ca. 30 m
Einsatztemperatur: . . . . . . 0 – 40 °C
Stromversorgung
6) In das Mikrofon sprechen, und den Regler
VOLUME (14) am Sender so weit aufdrehen, daß
am Empfänger die rote Anzeige AF PEAK (3)
gerade nicht leuchtet. Leuchtet die Anzeige AF
PEAK, wird das Übertragungssignal verzerrt.
Den Regler VOLUME dann entsprechend zu-
rückdrehen.
Sender: . . . . . . . . . . . . . 9-V-Batterie,
Lebensdauer ca.
7 – 8 h (Stromauf-
nahme < 35 mA)
Empfänger: . . . . . . . . . . 12 V /300 mA über
beiliegendes Netzgerät
an 230 V~/50 Hz/6 VA
7) Das nachfolgende Gerät einschalten bzw. den ent-
sprechenden Mischpultregler aufziehen. Wird der
Ausgang AUX (9) verwendet, die Ausgangslaut-
stärke mit dem Regler AUX VOLUME (8) an den
Eingang des nachfolgenden Gerätes anpassen.
Abmessungen
Sender: . . . . . . . . . . . . . 66 x 106 x 23 mm
Empfänger: . . . . . . . . . . 220 x 40 x 144 mm
Gewicht
Sender (ohne Batterie): . 80 g
Empfänger: . . . . . . . . . . 510 g
8) Nach dem Betrieb nicht vergessen, auch den
Sender auszuschalten, sonst ist bei dem näch-
sten Einsatz die Batterie verbraucht. Wird das
Mikrofonsystem längere Zeit nicht gebraucht,
Laut Angaben des Herstellers.
Änderungen vorbehalten.
b
c
d
e
Is the distance between transmitter and re-
ceiver too long (max. approx. 30 m)?
Is the reception disturbed e. g. by objects in
the transmission path?
Is it possible to improve the reception by turn-
ing the antennas?
GB
7
Specifications
Approval No.
of the transmitter . . . . . . . .
Carrier frequency
0197
TXS-140/OR: . . . . . . . . 175.00 MHz
TXS-142/VT: . . . . . . . . . 195.25 MHz
Is the muting threshold adjusted via control
SQELCH (7) too high? See item 3).
Transmitting power: . . . . . . 1 mW
Frequency stability: . . . . . . ±0.005 %/25 °C,
quartz-controlled
6) Speak into the microphone and advance the
VOLUME control (14) on the transmitter to such
an extent that the red LED AF PEAK (3) on the
receiver just does not light up. If the LED AF
PEAK lights up, the transmission signal is dis-
torted. In this case, turn back the VOLUME con-
trol correspondingly.
Modulation: . . . . . . . . . . . . FM, ±40 kHz
RF S/N ratio: . . . . . . . . . . . > 80 dB
Audio range: . . . . . . . . . . . 50 – 15 000 Hz, ±3 dB
Dynamic range: . . . . . . . . . 100 dB
7) Switch on the subsequent unit or advance the
corresponding control on the mixer. If the output
AUX (9) is used, match the output volume to the
input of the subsequent unit via the control AUX
VOLUME (8).
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . . < 0.8 %
Audio outputs
XLR: . . . . . . . . . . . . . . . . 300 mV/10 kΩ
6.3 mm jack: . . . . . . . . . . 0 – 300 mV/10 kΩ
Range: . . . . . . . . . . . . . . . approx. 30 m
Ambient temperature: . . . . 0 – 40 °C
8) After operation, remember to switch off the trans-
mitter as well, otherwise the battery will be
exhausted the next time the system is used. If the
microphone system is not used for a longer
period, disconnect the plug-in power supply unit
from the mains socket since the system has a low
power consumption even if the receiver has been
switched off.
Power supply
transmitter: . . . . . . . . . . . 9 V battery,
life approx. 7 – 8 h
(current consumption
< 35 mA)
receiver: . . . . . . . . . . . . . 12 V /300 mA via de-
livered power supply
unit connected to
230 V~/50 Hz/6 VA
Dimensions
transmitter: . . . . . . . . . . . 66 x 106 x 23 mm
receiver: . . . . . . . . . . . . . 220 x 40 x 144 mm
Weight
transmitter (w/o battery): 80 g
receiver: . . . . . . . . . . . . . 510 g
According to the manufacturer.
Subject to technical change.
6
●
●
Ouvrez le présent livret page 3 de manière à
visualiser les éléments et branchements.
position 1: lors de la connexion d’une guitare
électrique ou d’une autre source
avec un niveau de sortie 600 mV
max
position 2: lors de la connexion d’un micro dy-
namique
position 3: pour les micros livrés (micro casque
ou micro cravate) ou un autre micro
électret ou condensateur (une ten-
sion de 5 V est présente à la pointe
de la fiche)
Nous déclinons toute responsabilité en cas de
dommage si les appareils sont utilisés dans un but
autre que celui pour lequel ils ont été conçus, s’ils
ne sont pas correctement utilisés ou réparés.
F
B
CH
Lorsque les appareils sont définitivement retirés
du service, vous devez le déposer dans une usine
de recyclage adaptée.
1
Eléments et branchements
1.1 Récepteur
1 LED POWER témoin de fonctionnement
2 LEDs A et B témoins de réception
3
Possibilités d’utilisation
Ce système se compose de deux micros, d’un émet-
teur fonctionnant sur batterie et d’un récepteur avec
bloc secteur séparé. Il est ainsi possible de trans-
mettre du discours ou du chant vers un amplificateur
ou une table de mixage sans besoin de fil. La portée
est de 30 mètres environ mais dépend des condi-
tions locales.
3 LED AF PEAK, témoin de surcharge [indépen-
dant du réglage de volume AUX VOLUME (8)]
4 Interrupteur POWER, Marche/Arrêt
2
Conseils d’utilisation
5 Borne SUPPLY 12 V pour l’alimentation via le
bloc secteur livré
Les appareils (micros, émetteur, récepteur, bloc
secteur) répondent à la norme 89/336/CEE relative
à la compatibilité électromagnétique. Le bloc sec-
teur répond en outre à la norme 73/23/CEE relative
aux appareils à basse tension.
6 Antennes
Le récepteur fonctionne en système “Diversity”:
les deux antennes reçoivent séparément le signal
émis; le signal le plus puissant est connecté en
interne sur l’entrée du récepteur.
7 Réglage SQUELCH
8 Réglage de volume AUX VOLUME pour le
niveau de sortie de la prise AUX (9)
Le bloc secteur est alimenté par une tension
230V~. Ne touchez jamais l’intérieur de l’appareil
car vous pourriez subir un choc électrique. Faites
plutôt appel à un spécialiste. En outre, l’ouverture
d’un appareil rend tout droit à la garantie caduque.
9 Sortie AUX (jack 6,35 asymétrique), pour bran-
cher une entrée micro asymétrique ou une en-
trée Ligne haute sensibilité d’une table de
mixage ou d’un amplificateur
4
Autorisation de fonctionnement
Selon la norme R+TTE, l’autorisation de cet émet-
teur est valable dans les pays de l’Union européenne.
Ce système de transmission audio sans fil répond
aux normes en vigueur en Allemagne. Pour un fonc-
tionnement dans un pays autre que l’Allemagne, il
faut demander une autorisation correspondante. Pour
cette autorisation, veuillez contacter votre revendeur
ou la succursale MONACOR dans votre pays.
Respectez scrupuleusement les points suivants:
10 Sortie BAL. MIC (prise XLR, symétrique) pour
brancher une entrée micro symétrique d’une
table de mixage ou d’un amplificateur
●
Les appareils ne sont conçus que pour une utili-
sation en intérieur. Protégez-les de l’humidité et
de la chaleur (température d’utilisation 0 – 40 °C).
●
●
Même si le récepteur est éteint, le bloc secteur tou-
jours relié au secteur a une faible consommation.
1.2 Emetteur
11 Témoin de fonctionnement: s’il ne brille pas alors
Ne faites pas fonctionner le récepteur et débran-
chez le bloc secteur immédiatement lorsque:
1. le récepteur ou le bloc secteur présente des
dommages,
2. après une chute ou un cas similaire, vous avez
un doute au sujet de l’état de l’appareil,
3. des défaillances apparaissent.
que le micro est allumé, la batterie est usagée
12 Interrupteur Marche/Arrêt:
position ON:
marche
5
Fonctionnement
position médiane: émetteur muet
position OFF:
arrêt
5.1 Montage du micro casque
1) Adaptez le ressort de tête à la taille de la tête
(schéma 3a).
13 Clip de ceinture
Faites toujours appel à un technicien spécialisé
pour effectuer les réparations.
14 Réglage de volume
15 Prise de branchement pour les micros livrés
2) Adaptez l’angle du ressort de tête de manière à
obtenir une position confortable (schéma 3b).
●
Pour nettoyer les appareils, utilisez un chiffon sec
et doux, en aucun cas de produit chimique ou
d’eau.
16 Interrupteur SENS pour la sensibilité d’entrée de
la prise (15)
3) Ajustez le ruban serre-tête (schéma 3c).
●
●
●
Vi preghiamo di aprire completamente la pagina 3.
Così vedrete sempre gli elementi di comando e i
collegamenti descritti.
16 Interruttore SENS per la sensibilità d’ingresso
Per la pulizia usare solo un panno morbido,
asciutto; non impiegare in nessun caso prodotti
chimici o acqua.
I
della presa di collegamento (15)
pos. 1 per il collegamento di una chitarra elet-
trica o di un’altra sorgente con livello
d’uscita max. di 600 mV
Nel caso di uso improprio, di impiego scorretto o
di riparazione non a regola d’arte non si assume
nessuna responsabilità per eventuali danni.
1
Elementi di comando e collegamenti
pos. 2 per il collegamento di un microfono dina-
mico
Se si desidera eliminare gli apparecchi definitiva-
mente, consegnarli per lo smaltimento ad un’isti-
tuzione locale per il riciclaggio.
pos. 3 per i microfoni in dotazione (microfono
headset o microfono a cravatta) oppure
per un altro microfono all’elettrete o a con-
densatore (nella punta del connettore è
presente una tensione d’esercizio di 5V).
1.1 Ricevitore
1 Spia di funzionamento POWER
2 Spie di ricezione A e B
3 Spia di sovrapilotaggio AF PEAK [indipendente
dal regolatore volume AUX VOLUME (8)]
3
Possibilità d’impiego
Il sistema di microfoni senza filo è composto da due
microfoni, da una trasmittente alimentata da batterie
e da un ricevitore con alimentatore separato. Con
questo set è possibile trasmettere musica e lingua
parlata senza l’impiego di fili p. es. ad un amplifica-
tore o ad un mixer. La portata è di 30 m circa e
dipende dalle condizioni locali.
4 Interruttore on/off POWER
5 Contatto SUPPLY 12 V
per l’alimentazione
2
Avvertenze di sicurezza
mediante l’alimentatore in dotazione
Gli apparecchi (microfoni, trasmittente, ricevitore,
alimentatore) corrispondono alla direttiva 89/336/
CEE sulla compatibilità elettromagnetica. L’alimen-
tatore corrisponde in più alla direttiva 73/23/CEE
per apparecchi a bassa tensione.
6 Antenne
7 Regolatore SQUELCH per impostare la soglia di
reazione della soppressione disturbi
Il ricevitore funziona con la tecnica “Diversity”: il
segnale viene captato da due antenne separate. Il
segnale di qualità migliore è quello che viene inol-
trato all’ingresso dell’unità di ricezione.
8 Regolatore volume AUX VOLUME per il livello
d’uscita della presa AUX (9)
L’alimentatore funziona con tensione di rete di
230 V~. Non intervenire mai al suo interno; la
manipolazione scorretta può provocare delle sca-
riche pericolose. Se l’apparecchio viene aperto,
cessa ogni diritto di garanzia.
9 Uscita AUX (jack 6,3 mm, asimm.) per il collega-
mento con un ingresso microfono asimmetrico o
con l’ingresso Line ad alta sensibilità di un mixer
o amplificatore
4
Obbligo di registrazione
Si devono osservare assolutamente i seguenti punti:
10 Uscita BAL. MIC (connettore XLR, simm.) per il
collegamento con un ingresso mic simmetrico di
un mixer o di un amplificatore
Nei paesi dell’UE, per l’omologazione del sistema di
microfoni è valida la direttiva R + TTE (Radio and
Telecomunication Technical Equipment).
●
●
●
Usare gli strumenti solo all’interno di locali. Pro-
teggerli dall’umidità e dal calore (temperatura
d’impiego ammessa fra 0 – 40 °C).
Per maggiore informazioni rivolgersi al rivenditore.
Anche se è spento il ricevitore, l’alimentatore col-
legato con la rete fa registrare un leggero con-
sumo di corrente.
1.2 Trasmittente
11 Spia di funzionamentose non si accende quando
5
Messa in funzione
il microfono è acceso, la batteria è scarica
Non mettere in funzione il ricevitore o staccare
subito l’alimentatore dalla rete se:
1. il ricevitore o l’alimentatore presentano dei
danni visibili;
12 Interruttore on/off
posizione ON:
acceso
5.1 Montaggio del microfono headset
1) Allargare ristringere la staffa del headset
posizione centrale: trasmittente muta
o
posizione OFF:
13 Clip per cintura
14 Regolatore volume
spento
secondo la propria testa (fig. 3a).
2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il
sospetto di un difetto;
3. l’apparecchio non funziona correttamente.
Per la riparazione rivolgersi sempre ad una offi-
cina competente.
2) Eventualmente cambiare l’angolo della staffa
sull’orecchio in modo che non dia fastidio (fig. 3b).
15 Presa di collegamento per i microfoni in dota-
3) Spostare il nastro in modo tale che il headset stia
fermo (fig. 3c).
zione
7
4) Fixez le micro et le clip de câble sur le ressort de
tête (schéma 3d).
peu la vis du clip puis une fois le réglage effectué,
revissez.
3) Réglez le seuil de réponse SQUELCH: l’émetteur
doit être toujours éteint. Tournez le réglage
SQUELCH (7) avec un petit tournevis en sens
anti-horaire sur la position MAX.SENSITIVITY;
aucun des témoins A ou B (2) ne doit s’allumer.
Si un des témoins de fonctionnement s’al-
lume, des interférences sont reçues. Pour les
supprimer, tournez le réglage SQUELCH en sens
horaire jusqu’à extinction des témoins. Ne tour-
nez plus par la suite le réglage dans ce même
sens, le signal d’émission pourrait à son tour être
supprimé.
F
B
5) Placez la bonnette sur le micro.
2) Placez le micro casque ou le micro cravate; reliez
le micro à la prise (15) de l’émetteur: il est possi-
ble de verrouiller la fiche en vissant l’écrou
moleté de la fiche sur la prise.
CH
6) Mettez le micro casque en place, le micro doit se
trouver à 15 mm au plus de la bouche (schéma
3e).
3) Avec l’interrupteur SENS (16), dans le comparti-
ment batterie, réglez la sensibilité d’entrée:
position 1: lors de la connexion d’une guitare
électrique ou d’une autre source avec
un niveau de sortie 600 mV max.
5.2 Alimentation
5.2.1 Récepteur
1) Reliez le bloc secteur livré à la prise d’alimenta-
tion SUPPLY 12 V (5).
position 2: lors de la connexion d’un micro dyna-
mique
4) Avec l’interrupteur POWER (12), allumez l’émet-
teur: le témoin de fonctionnement (11) brille; s’il
reste sombre, la batterie est usagée et doit être
remplacée.
Mettez l’interrupteur POWER sur ON, en le
poussant vers la gauche. En position médiane,
l’émetteur est sur Mute, il est branché, mais
muet.
2) Reliez le bloc secteur à une prise 230 V~/50 Hz.
position 3: pour les micros livrés (micro casque
ou micro cravate) ou un autre micro
électret ou condensateur (une ten-
sion de 5 V est présente à la pointe
de la fiche)
3) Pour un fonctionnement indépendant du secteur,
le récepteur peut être alimenté par une batterie
12 V (par exemple batterie de voiture). Une fiche
5,0/2,1 mm (Ø ext/Ø int) est nécessaire. Veillez
à respecter la polarité: le pôle plus doit être au
contact intérieur de la fiche.
5.4 Branchements du récepteur
Le récepteur dispose de deux sorties pour être relié
à l’appareil suivant (par exemple, table de mixage,
amplificateur).
5) Une fois le récepteur et l’émetteur allumés, un
des deux témoins (2) de réception sur l’émetteur
doit briller. S’il reste sombre, la réception est trop
faible:
5.2.2 Emetteur
1) Ouvrez le compartiment batterie: insérez une bat-
terie 9 V en respectant le pôle plus et moins com-
me indiqué dans le compartiment (schéma 2b).
a
b
la batterie de l’émetteur est-elle usagée?
BAL MIC (10): prise XLR symétrique, pour brancher
une entrée micro symétrique
la distance entre l’émetteur et le récepteur
est-elle trop grande (max. 30 m)?
2) En cas de non utilisation prolongée (p. ex.
supérieure à une semaine) pensez à retirer la
batterie, si elle coulait, elle pourrait endommager
l’appareil.
AUX (9): prise jack 6,35 asymétrique, pour brancher
une entrée micro asymétrique ou une entrée
Ligne grande sensibilité (câble livré)
c
d
e
la réception est-elle perturbée par des objets
se trouvant dans la zone?
3) Avec une batterie alcaline neuve, le micro peut
fonctionner 7 à 8 heures environ: si la LED (11)
ne brille pas lorsque le micro est allumé, la batte-
rie est usagée et doit être remplacée.
Si l’appareil suivant dispose d’une entrée micro
symétrique, la prise XLR doit être utilisée pour une
connexion optimale; effectuez le branchement à
l’appareil: allumez-le ou avancez le réglage corres-
pondant de la table de mixage une fois que l’ensem-
ble du système micro est allumé.
La réception est-elle meilleure si les antennes
sont tournées?
Le seuil SQUELCH (7) n’est-il pas trop haut?
Voir point 3.)
●
Ne jetez jamais les batteries usagées ou défec-
tueuses directement dans la poubelle; vous
devez les ramenez à votre distributeur ou les
jeter dans un collecteur correspondant.
6) Parlez dans le micro et tournez le réglage
VOLUME (14) sur l’émetteur jusqu’à ce que sur
le récepteur la LED rouge AF PEAK (3) ne brille
plus. Si elle brille, le signal de transmission est
distordu. En ce cas, tournez en arrière le réglage
VOLUME.
6
Fonctionnement
1) Placez les antennes (6) à la verticale, dépliez-les
totalement et à 45° environ l’une de l’autre.
5.3 Branchements de l’émetteur
1) Avec la pince (13), fixez l’émetteur à la ceinture.
Si besoin, vous pouvez tourner la pince de 90°
(elle s’enclenche); dans ce cas, desserrez un
7) Allumez ensuite l’autre appareil relié ou avancez
le réglage de la table de mixage; si la sortie AUX
(9) est utilisée, adaptez le volume de sortie avec
2) Allumez le récepteur avec l’interrupteur POWER
(4), la LED POWER (1) brille.
4) Fissare il microfono e il fermacavo sulla staffa
(fig. 3d).
germente la vite del clip e stringerla quindi di
nuovo.
I
6
Funzionamento
1) Estrarre le antenne (6) completamente e metterle
in posizione a 45° circa l’una dall’altra.
5) Inserire la cuffia antivento sul microfono.
2) Mettersi l’headset o fissare il microfono a cra-
vatta ai vestiti. Collegare il microfono con la
presa (15) della trasmittente. La spina del micro-
fono può essere bloccata avvitando il suo dado
zigrinato sulla presa.
6) Mettersi l’headset in testa e tener il microfono
non più di 15 mm dall’angolo della bocca (fig. 3e).
2) Accendere il ricevitore con l’interruttore POWER
(4). Si accende la spia di funzionamento POWER
(1).
3) Impostare la soglia di reazione della soppres-
sione disturbi. Per fare ciò lasciare ancora spenta
la trasmittente. Con un piccolo cacciavite girare il
regolatore SQUELCH (7) in senso orario fino alla
posizione “MAX. SENSITIVITY”. Non si deve
accendere nessuna delle due spie di ricezione
“A” o “B” (2).
Altrimenti significa che si ricevano dei disturbi.
Per attivare la soppressione girare indietro il
regolatore SQUELCH in senso antiorario finche
la spia di ricezione si spegne. Non girare il rego-
latore oltre questo punto per non rischiare di sop-
primere il segnale del microfono.
5.2 Alimentazione
3) Con l’interruttore SENS (16) nel vano batterie si
imposta la sensibilità d’ingresso:
pos. 1 per il collegamento di una chitarra
elettrica o di un’altra sorgente con livello
d’uscita max. di 600 mV
5.2.1 Ricevitore
1) Collegare l’alimentatore in dotazione con la
presa di alimentazione SUPPLY 12 V (5).
2) Inserire l’alimentatore in una presa di rete
(230 V~/50 Hz).
pos. 2 per il collegamento di un microfono dina-
mico
3) Per fare funzionare il sistema in modo indipen-
dente dalla rete, il ricevitore può essere alimen-
tato anche da una batteria 12 V (per esempio per
auto). Per il collegamento è richiesto un connet-
tore per piccole tensioni 5,0/2,1 mm (diametro
esterno/interno). Rispettare assolutamente la
corretta polarità: il positivo deve trovarsi sul con-
tatto interno del connettore.
pos. 3 per i microfoni in dotazione (microfono
headset o microfono a cravatta) oppure
per un altro microfono all’elettrete o a con-
densatore (nella punta del connettore è
presente una tensione d’esercizio di 5V)
4) Accendere la trasmittente con l’interruttore
POWER (12). Si accende la spia di funziona-
mento (11). Se non si accende occorre sostituire
la batteria perché è scarica.
Spostare l’interruttore POWER completa-
mente a sinistra in posizione ON. In posizione
centrale, la trasmittente è in funzione “mute”; ciò
significa che la trasmittente lavora, ma il segnale
audio è soppresso.
5.4 Collegare il ricevitore
Il ricevitore è equipaggiato con due uscite per il col-
legamento con l’apparecchio a valle (p. es. amplifi-
catore o mixer):
5.2.2 Trasmittente
1) Aprire il vano batterie ed inserire una batteria 9 V
come indicato dalla sovrastampa (fig. 2b).
BAL MIC (10) = presa XLR, simmetrica, per il colle-
gamento con un ingresso simmetrico per micro-
fono
2) Nel caso di non utilizzo prolungato (più di una
settimana) conviene togliere la batteria per evi-
tare che perda, danneggiando la trasmittente.
AUX (9) = jack 6,3 mm, asimmetrico, per il collega-
mento con un ingresso asimmetrico per micro-
fono o con un ingresso Line ad alta sensibilità (un
cavo di collegamento adatto si trova in dota-
zione)
5) Dopo l‘accensione del ricevitore e della trasmit-
tente, sul ricevitore si deve vedere una delle due
spie di ricezione “A” o “B” (2), altrimenti la rice-
zione è troppo debole:
3) Con una batteria alcalina nuova, il microfono può
funzionare circa 7 – 8 ore. Se all’accensione del
microfono, la spia di funzionamento (11) non si
accende, significa che la batteria è scarica e che
dev’essere sostituita.
Se l’apparecchio a valle dispone di un ingresso
microfono simmetrico, è preferibile la presa XLR per
un collegamento ottimale. Effettuare il collega-
mento. Accendere il rispettivo apparecchio od aprire
il regolatore del mixer solo quando il sistema dei
microfoni è completamente attivato.
a
b
è scarica la batteria nella trasmittente?
●
Non gettare le batterie scariche nelle immondizie
normali della casa bensì negli apposti contenitori
(p. es. presso il Vs. negoziante).
è troppo grande la distanza fra trasmittente e
ricevitore (max. 30 m ca.)?
c
d
e
la ricezione è disturbata, per esempio tramite
oggetti fra trasmittente o ricevitore?
è possibile migliorare la ricezione spostando
le antenne?
5.3 Collegare la trasmittente
1) Fissare la trasmittente alla cintura servendosi del
clip (13). Se necessario, il clip può essere girato
di 90° (con scatto). In questo caso allentare leg-
la soppressione dei disturbi con il regolatore
SQUELCH (7) è troppo forte? Vedi punto 3).
8
le réglage AUX VOLUME (8) à l’entrée de l’ap-
pareil suivant.
F
B
7
Caractéristiques techniques
Numéro d’homologation
de l’émetteur: . . . . . . . . . .
Fréquences porteuses
8) Après utilisation, éteignez également l’émetteur
pour éviter que la batterie ne soit usagée. Si le
système ne doit pas être utilisé pendant une lon-
gue période, débranchez également le bloc sec-
teur, car même éteint, le récepteur a une faible
consommation.
0197
CH
TXS-140/OR: . . . . . . . . 175,00 MHz
TXS-142/VT: . . . . . . . . . 195,25 MHz
Puissance d’émission: . . . 1 mW
Stabilité de fréquences: . . ± 0,005 %/25 °C,
commandé par cristal
Modulation: . . . . . . . . . . . . FM, ±40 kHz
Rapport signal/bruit HF: . . > 80 dB
Plage audio: . . . . . . . . . . . 50 – 15 000 Hz, ±3 dB
Dynamique: . . . . . . . . . . . . 100 dB
Taux de distorsion: . . . . . . < 0,8 %
Sorties audio
XLR: . . . . . . . . . . . . . . . . 300 mV/10 kΩ
Jack 6,35: . . . . . . . . . . . 0 – 300 mV/10 kΩ
Portée: . . . . . . . . . . . . . . . 30 m env.
Température d’utilisation: . 0 – 40 °C
Alimentation
Emetteur: . . . . . . . . . . . . batterie 9 V, durée de
vie 7 – 8 h env. (con-
sommation < 35 mA)
Récepteur: . . . . . . . . . . . 12 V /300 mA
par bloc secteur
livré branché à
230 V~/50 Hz/6 VA
Dimensions
Emetteur: . . . . . . . . . . . . 66 x 106 x 23 mm
Récepteur: . . . . . . . . . . . 220 x 40 x 144 mm
Poids
Emetteur (sans batterie): 80 g
Récepteur: . . . . . . . . . . . 510 g
D’après les données du constructeur.
Tout droit de modification réservé.
6) Parlare nel microfono
e
aprire il regolatore
I
7
Dati tecnici
VOLUME (14) della trasmittente in modo che l’in-
dicazione rossa AF PEAK (3) non si accenda. Se
si accende, il segnale trasmesso viene distorto.
Quindi abbassare il regolatore.
Numero d’omologazione
della trasmittente: . . . . . . .
Frequenze portante
0197
TXS-140/OR: . . . . . . . . 175,00 MHz
TXS-142/VT: . . . . . . . . . 195,25 MHz
7) Accendere l’apparecchio a valle o aprire il rela-
tivo fader del mixer. Se si usa l’uscita AUX (9),
adattare il volume d’uscita con il regolatore AUX
Potenza: . . . . . . . . . . . . . . 1 mW
VOLUME (8) all’ingresso dell’apparecchio
valle.
a
Stabilità della frequenza: . ±0,005 %/25 °C,
comandato dal quarzo
8) Dopo l’uso non dimenticare di spegnere anche la
trasmittente per non scaricare le batterie. Se il
sistema di microfoni non viene usato per un peri-
odo prolungato conviene staccare l’alimentatore
dalla presa di rete perché segna un leggero con-
sumo di corrente anche se il ricevitore è spento.
Modulazione: . . . . . . . . . . . FM, ±40 kHz
Rapporto S/R AF: . . . . . . . > 80 dB
Frequenza audio: . . . . . . . 50 – 15 000 Hz, ±3 dB
Dinamica: . . . . . . . . . . . . . 100 dB
Fattore di distorsione: . . . . < 0,8 %
Uscite audio
XLR: . . . . . . . . . . . . . . . . 300 mV/10 kΩ
jack 6,3 mm: . . . . . . . . . . 0 – 300 mV/10 kΩ
Portata: . . . . . . . . . . . . . . . ca. 30 m
Temperatura d’impiego: . . 0 – 40 °C
Alimentazione
Trasmittente: . . . . . . . . . batteria 9 V, durata
7 – 8 ore ca. (corrente
assorbita < 35 mA)
Ricevitore: . . . . . . . . . . . 12 V /300 mA me-
diante alimentatore
in dotazione per
230 V~/50 Hz/6 VA
Dimensioni
Trasmittente: . . . . . . . . . 66 x 106 x 23 mm
Ricevitore: . . . . . . . . . . . 220 x 40 x 144 mm
Peso
Trasmittente
(senza batteria): . . . . . . . 80 g
Ricevitore: . . . . . . . . . . . 510 g
Dati forniti dal produttore.
Con riserva di modifiche tecniche.
9
NL
B
E
DK
Trådløst mikrofonsystem
Draadloze Microfoonsysteem
Sistema de micrófoni sin hilo
Lees aandachtig de onderstaande veiligheidsvoor-
schriften, alvorens de apparatuur in gebruik te
nemen. Mocht u bijkomende informatie over de
bediening van de apparatuur nodig hebben, lees
dan de Duitse, Engelse, Franse, of Italiaanse tekst
van deze handleiding.
Por favor, antes del uso del aparato observar en to-
do caso las instrucciones de seguridad siguientes.
Si informaciones adicionales son necesarias para la
operación del aparato, estas se encuentran en el
texto alemán, inglés, francés o italiano de estas
instrucciones.
Læs nedenstående sikkerhedsoplysninger opmærk-
somt igennem før ibrugtagning af enheden. Bortset
fra sikkerhedsoplysningerne henvises til den engel-
ske, tyske, franske eller italienske tekst.
Veiligheidsvoorschriften
Consejos de seguridad
Los aparatos (micrófoni, transmisor, receptor,
alimentador) responden a la norma 89/336/CEE
Vigtige sikkerhedsoplysninger
De toestellen (microfoons, zender, ontvanger, stek-
kervoeding) zijn in overeenstemming met de EU-
richtlijn 89/336/EWG voor elektromagnetische
compatibiliteit. De stekkervoeding is bovendien in
overeenstemming met EU-Richtlijn 73/23/EWG
voor toestellen op laagspanning.
Enhederne (mikrofoner, sendere, modtager og
strømforsyning) overholder direktivet vedrørende
elektromagnetisk kompatibilitet 89/336/EØF. Strøm-
forsyningen overholder desuden lavspændings-
direktivet 73/23/EØF.
referente
a
la compatibilidad electromagnética.
El alimentador responde adicionalmente a la norma
73/23/CEE relativa a los aparatos de baja tensión.
El alimentador está alimentado por una tensión
muy peligrosa de 230 V~. No tocar nunca el inte-
rior del alimentador ya que en caso de una mala
manipulación podría sufrir una descarga eléctrica
mortal. Igualmente, la abertura de uno de los apa-
ratos anula cualquier tipo de garantía.
Strømforsyningen benytter livsfarlig netspænding
(230 V~). For at undgå fare for elektrisk stød må
kabinettet ikke åbnes. Overlad servicering til auto-
riseret personel. Desuden bortfalder enhver rekla-
mationsret, hvis enhederne har været åbnet.
Vær altid opmærksom på følgende:
De netspanning (230 V~/50 Hz) van de stekker-
voeding is levensgevaarlijk. Open het toestel niet,
want door onzorgvuldige ingrepen loopt u het
risico van een elektrische schok. Bovendien ver-
valt elke garantie bij het eigenhandig openen van
het toestel.
Respetar los siguientes puntos en todo caso:
●
●
●
Enheden er kun beregnet til indendørs brug.
Beskyt enheden mod støv, fugt og varme (tilladt
temperaturområde i drift 0 – 40 °C).
Let eveneens op het volgende:
●
Estos aparatos están concebidos solamente para
●
De toestellen zijn enkel geschikt voor gebruik bin-
nenshuis. Vermijd uitzonderlijk warme plaatsen en
plaatsen met een hoge vochtigheid (toegestaan
omgevingstemperatuurbereik: 0 – 40 °C).
una utilización en interiores. Protegerlos de la
humedad y del calor (temperatura ambiente admi-
sible 0 – 40 °C).
Selvom modtageren er slukket vil “plug-in” strøm-
forsyningen have et lille strømforbrug, hvis den
stadigvæk er forbundet til lysnettet.
●
Aun cuando el receptor esté desconectado, el ali-
●
●
Zelfs wanneer de ontvanger uitgeschakeld is,
heeft de stekkervoeding een klein vermogenver-
bruik.
mentador conectado a la red tiene un consumo de
corriente débil.
Tag ikke enhederne i brug og tag straks stikket ud
af stikkontakten i følgende tilfælde:
1. hvis der er synlig skade på enheden,
2. hvis der kan være opstået skade, efter at enhe-
den er tabt eller lignende,
●
No conectar el receptor y desconectar el alimen-
Schakel de ontvanger niet in en trek onmiddellijk
de stekkervoeding uit het stopcontact, wanneer:
1. de stekkervoeding of de ontvanger zichtbaar
beschadigd zijn,
tador de inmediato de la red ya que:
1. el alimentador o el receptor presenta desper-
fectos;
2. después de una caída o accidente parecido, los
aparatos puedan estar dañados;
3. aparecen disfunciones.
3. hvis der forekommer fejlfunktion.
Enheden skal altid repareres af autoriseret per-
sonel.
2. er een defect zou kunnen optreden nadat het
toestel bijvoorbeeld gevallen is,
3. het toestel slecht functioneert.
De toestellen moeten in elk geval hersteld worden
door een gekwalificeerd vakman.
●
●
Til rengøring må kun benyttes en tør, blød klud;
der må under ingen omstændigheder benyttes
kemikalier eller vand.
Llamar a un técnico especialista para efectuar las
reparaciones.
●
●
Para limpiar, utilizar un trapo seco y suave, en
ningún caso productos químicos o agua.
Hvis enhederne benyttes til andre formål, end de
oprindeligt er beregnet til, hvis de betjenes forkert,
eller hvis de ikke repareres af autoriseret perso-
nel, omfattes eventuelle skader ikke af garantien.
●
●
●
●
Gebruik voor de reiniging uitsluitend een droge,
zachte doek. Gebruik in geen geval chemicaliën
of water.
Declinamos cualquier responsabilidad en caso de
daños si los aparatos se utilizan por cualquier otro
fin que no sea el adecuado, no se utilizan correc-
tamente o no están reparados de manera profe-
sional.
In geval van ongeoorloofd of verkeerd gebruik, of
van herstelling door een niet-gekwalificeerd per-
soon vervalt de garantie bij eventuele schade.
●
●
Brugte batterier, eller defekte genopladelige må
ikke smides i almindelig husholdnings affald, men
skal bortskaffes i specielle battericontainer (evt.
hos din forhandler).
●
●
Geef lege batterijen of defecte accu’s niet met het
gewone huisvuil mee, maar verwijder het als KCA
(bijvoorbeeld inzamelbox bij uw winkelier).
No tirar nunca las baterías usadas o los acumula-
dores defectuosos a las basuras domiciliarias.
Deben depositarlos solamente a las basuras espe-
ciales (p. ej. depósito colector de su vendedor).
Hvis enheden skal tages ud af drift for bestandigt,
skal det bringes til en lokal genbrugsstation for
bortskaffelse.
Wanneer de toestellen definitief uit bedrijf geno-
men wordt, bezorg ze dan voor verwerking aan
een plaatselijk recyclagebedrijf.
Una vez los aparatos son retirados definitiva-
mente del servicio, deben depositarlos en una
fábrica de reciclaje adaptada.
10
S
FIN
Trådlöst mikrofonsystem
Langaton mikrofonijärjestelmä
Innan enheten tas i bruk, läs först igenom säkerhets-
föreskrifterna. Om ytterligare information önskas,
läs igenom den tyska, engelska, franska eller den
italienska texten som medföljer.
Ole hyvä ja huomioi aina seuraavat turvallisuutta
koskevat ohjeet ennen laitteen käyttöön ottoa. Katso
käyttöön liittyviä ohjeita Saksan, Englannin, Rans-
kan tai Italian kielisistä ohjeista, jos tarvitset lisää
tietoa laitteen käytöstä.
Säkerhetsföreskrifter
Turvallisuudesta
Enheterna (mikrofoner, sändare, mottagare, plug-in
transformator) uppfyller EG direktiv 89/336/EEC
avseende elektromagnetiska störfält. Tranformatorn
uppfyller dessutom EG-direktiv 73/23/EEC av-
seende lågspänningsapplikationer.
Langattoman mikrofonijärjestelmän laitteet kuten
mikrofoni, lähetin, vastaanotin ja pistokkeella kytket-
tävä virtalähde vastaavat direktiivejä 89/336/EEC
sähkömagneettisesta yhteensopivuudesta ja lisäksi
pistokkeella kytkettävä virtalähde vastaa matalajän-
nitedirektiiviä 73/23/EEC.
Transformatorn använder hög spänning internt
(230 V~). Öppna aldrig denna på egen hand utan
överlåt all service till auktoriserad verkstad. Oför-
siktig hentering kan ge elskador på person och
materiel för vilka inget ansvar tas. Dessutom
upphör garantin för enheten att gälla om egna
eller oauktoriserade ingrepp görs i enheterna.
Ge även akt på följande.
Pistokkeella kytkettävä virtalähde toimii hengen-
vaarallisella 230 V~ verkkovirralla. Asiaa tuntema-
ton käsittely voi aiheuttaa sähköiskun vaaran. Jätä
asennus- ja huoltotyöt aina yksinomaan valtuute-
tun, ammattitaitoisen huoltoliikkeen tehtäväksi.
Takuu ei ole voimassa silloin, jos laite on avattu.
Ole hyvä ja noudata aina seuraavia ohjeita:
●
●
●
●
Enheterna är endast avsedda för inomhusbruk.
Enheterna skall skyddas mot hög värme samt hög
luftfuktighet (arbetstemperatur 0 – 40 °C).
Nämä laitteet soveltuvat käytettäviksi ainoastaan
sisätiloissa. Suojele laitteita kosteudelta ja kuu-
muudelta (sallittu käyttölämpötila 0 – 40 C°).
●
●
Nätdelen förbrukar ström även då mottagaren är
frånslagen.
Pistokkeella kytkettävä virtalähde kytkettynä verk-
kovirtaan kuluttaa hiukan sähköä myös silloin, kun
virta on kytketty pois vastaanottoyksiköstä.
Tag omedelbart ut nätdelen ur elurtaget om något
av följande fel uppstår.
1. Om det finns synliga skador på nätdelen eller
mottagaren.
2. Om någon av enheterna skadats av fall ed.
3. Om enheterna har andra felfunktioner.
Enheterna skall alltid repareras på autoriserad
verkstad.
Irrota virtajohto pistorasiasta, äläkä käytä laitteita,
jos:
1. Virtalähteessä tai vastaanottimessa on havait-
tava vaurio.
2. Laitteen putoaminen tai vastaava vahinko on
saattanut aiheuttaa vaurion.
3. Laitteessa esiintyy toimintahäiriöitä.
Kaikissa näissä tapauksissa laite tulee toimittaa
valtuutettuun huoltoliikkeeseen korjattavaksi.
●
●
Rengör endast med en ren och torr trasa. Använd
aldrig vätskor i någon form då dessa kan rinna in
och orsaka kortslutning.
●
●
Käytä puhdistamiseen pelkästään kuivaa, peh-
meää kangasta. Veden ja kemikaalien käyttö puh-
distamiseen on kielletty.
Om enheterna används på annat sätt än som
avses, eller repareras av icke autoriserad verk-
stad eller om egna ingrepp görs i dessa, upphör
alla garantier att gälla. I dessa fall tas heller inget
ansvar för ev. skada på person eller materiel.
Jos laitteita käytetään muuhun tarkoitukseen kuin
mihin ne ovat alunperin tarkoitettu, jos niitä
käytetään väärin taikka niitä ei ole huollettu tai
korjattu valtuutetussa huoltoliikkeessä, ei takuu
ole voimassa, eikä valmistaja, maahantuoja tai
myyjä ota vastuuta aiheutuneesta vahingosta.
●
●
Uttjänta batterier skall aldrig slängas i hushålls-
soporna utan läggas i därför avsedd batteriholk.
Om enheten skall kasseras bör den lämnas till
återvinning.
●
●
Loppuun kuluneet paristot tai vialliset ladattavat
paristot tulee toimittaa aina niiden keräyspistee-
seen, esim. jälleenmyyjän luona. Käytöstä poistet-
tuja paristoja tai akkuja ei missään tapauksessa
saa laittaa talousjätteisiin.
Kun laite poistetaan lopullisesti käytöstä, huo-
lehdi, että laite hävitetään asianmukaisesti jätteen
käsittelylaitoksessa.
11
Übersicht der Außenstellen der Reg TP / Branch Offices of the Reg TP
Kiel
Rostock
Lübeck
Schwerin
Neubrandenburg
Hamburg
Leer
Bremen
Oldenburg
Berlin
Potsdam
Hannover
Braunschweig
Münster
Magdeburg
Detmold
Recklingh.
Cottbus
Mülheim
Krefeld
Göttingen
Dortmund
Meschede
Halle
Kassel
Mettmann
Köln
Leipzig
Dresden
Erfurt
Düren
Chemnitz
Bonn
Fulda
Koblenz
Eschborn
Mainz
Bayreuth
Darmstadt
Würzburg
Saarbrücken
Nürnberg
Neustadt
Regensburg
Schw. Hall
Karlsruhe
Stuttgart
Landshut
Reutlingen
Augsburg
München
Freiburg
Rosenheim
Konstanz
Außenstelle / branch office
Zentrale der Reg TP / central office of the Reg TP
•
●
12
Außenstelle
Augsburg
Bayreuth
Berlin
Anschrift
Telefon
Fax
-180
-180
-180
-180
-180
-180
-180
-180
-181
-181
-181
-181
-180
-180
-180
-180
-180
-181
-180
-181
-180
-180
-180
-180
-180
-180
-182
-180
-180
-181
-180
-180
-180
-181
-180
-181
-183
-181
-180
-180
-180
-180
-180
-181
-180
-180
-181
-180
-180
-181
-180
-180
-180
Morellstr. 33
86159 Augsburg
95444 Bayreuth
10117 Berlin
(08 21) 25 77-263 /-0
(09 21) 75 57-250 /-0
(0 30) 2 24 80-257 /-0
(02 28) 95 83-260 /-0
(05 31) 28 29-621 /-0
(04 21) 4 34 44-212 /-0
(03 71) 45 82-265 /-0
(03 55) 87 75-211 /-0
Josephsplatz 8
Mauerstr. 69 75
Dreizehnmorgenweg 6
Theodor-Heuss-Str. 5a
Benningsenstr. 3
Straße der Nationen 2
Hutungstr. 51
Bonn
53175 Bonn
Braunschweig
Bremen
Chemnitz
Cottbus
Darmstadt
Detmold
Dortmund
Dresden
Düren
38122 Braunschweig
28205 Bremen
09111 Chemnitz
03044 Cottbus
64283 Darmstadt
32758 Detmold
44379 Dortmund
01069 Dresden
52351 Düren
4
Neckarstr. 8 10
(0 61 51)
(0 52 31)
1 35-250 /-0
9 13-250 /-0
Heidenoldendorfer Str. 136
Alter Hellweg 56
Semperstr. 15
(02 31) 99 55-263 /-0
(03 51) 47 36-263 /-0
Arnoldsweilerstr. 23
Zur alten Ziegelei 16
Mergenthaler Allee 35 37
Engelberger Str. 41k
Rangestr. 39
(0 24 21)
(03 61) 73 98-264 /-0
(0 61 96) 9 65-224 /-0
1 87-260 /-0
Erfurt
99091 Erfurt
Eschborn
Freiburg
Fulda
65760 Eschborn
79106 Freiburg
36043 Fulda
(07 61) 28 22-252 /-0
(06 61) 97 30-263 /-0
(05 51) 50 71-250 /-0
(03 45) 23 15-264 /-0
(0 40) 2 36 55-215 /-0
(05 11) 28 55-260 /-0
(07 21) 98 28-261 /-0
(05 61) 72 92-264 /-0
(04 31) 58 53-261 /-0
(02 61) 92 29-252 /-0
(02 21) 9 45 00-250 /-0
Göttingen
Halle
Bertha-von-Suttner-Str. 1
Phillipp-Müller-Str. 44/1
Sachsenstr. 12 +14
Willestr. 2
37085 Göttingen
06110 Halle
Hamburg
Hannover
Karlsruhe
Kassel
20097 Hamburg
30173 Hannover
76135 Karlsruhe
34117 Kassel
Steinhäuserstr. 20
Königstor 20
Kiel
Wittland 10
24109 Kiel
Koblenz
Köln
Im Acker 23
56072 Koblenz
50933 Köln
Stolberger Str. 112
Robert-Gerwig-Str. 12
Dießemer Bruch 61
Liebigstr. 3
Konstanz
Krefeld
78467 Konstanz
47805 Krefeld
(0 75 31)
(0 21 51)
5 89-254 /-0
5 58-213 /-0
Landshut
Leer
84030 Landshut
26789 Leer
(08 71) 97 21-260 /-0
(04 91) 92 98-260 /-0
(03 41) 86 60-212 /-0
(04 51) 49 02-211 /-0
(03 91) 73 80-264 /-0
(02 91) 99 55-261 /-0
(0 21 04) 96 94-215 /-0
(02 08) 45 07-260 /-0
(0 89) 8 91 17-210 /-0
(02 51) 60 81-250 /-0
(03 95) 55 83-200 /-0
Hermann-Lange-Ring 28
Arno-Nitzsche-Str. 43 45
Daimlerstr. 1
Leipzig
04277 Leipzig
Lübeck
23617 Stockelsdorf
39110 Magdeburg
59872 Meschede
42781 Haan
Magdeburg
Meschede
Mettmann
Mülheim
München
Münster
Hohendodeleber Str. 4
Nördeltstr. 5
Fuhr 4
Aktienstr. 1
7
45473 Mülheim
81247 München
48155 Münster
17033 Neubrandenburg
67433 Neustadt
90471 Nürnberg
26135 Oldenburg
14557 Wilhemshorst
45665 Recklinghausen
93059 Regensburg
72762 Reutlingen
83026 Rosenheim
18059 Rostock
66111 Saarbrücken
74523 Schwäbisch Hall
19055 Schwerin
70565 Stuttgart
97074 Würzburg
Prangerlstr. 12
Hansaring 66
Neubrandenburg Voßstr. 6
Neustadt
Schütt 13
(0 63 21)
9 34-262 /-0
Nürnberg
Breslauer Str. 396
Eylersweg 9
(09 11) 98 04-200 /-0
(04 41) 92 03-260 /-0
Oldenburg
Potsdam
Eichenweg 5
7
(03 32 05)
(0 23 61)
55-140 /-0
Recklinghausen
Regensburg
Reutlingen
Rosenheim
Rostock
August-Schmidt-Ring 9
Im Gewerbepark A 15
Gustav-Schwab-Str. 34
Arnulfstr. 13
9 47-260 /-0
(09 41) 46 26-211 /-0
(0 71 21)
(0 80 31)
9 26-261 /-0
2 60-250 /-0
Nobelstr. 55
(03 81) 40 22-200 /-0
(06 81) 93 30-250 /-0
(07 91) 94 24-262 /-0
(03 85) 50 04-210 /-0
(07 11) 78 32-210 /-0
(09 31) 79 41-263 /-0
Saarbrücken
Schwäbisch Hall
Schwerin
Beethovenstr. 1
Einkornstr. 109
Pappelgrund 16
Schockenriedstr. 8c
Barbarastr. 10
Stuttgart
Würzburg
Stand März 1999
13
14
REGULIERUNGSBEHÖRDE FÜR TELEKOMMUNIKATION UND POST
Antrag
auf Frequenzzuteilung zur Nutzung für das Betreiben einer
Durchsage-Funkanlage
Eingang
Neueinrichtung
Führungs-Funkanlage
einer Durchsage-Funkanlage als
Änderung
Drahtlose Mikrofonanalage
Hinweis gem. §§ 13, 14 Bundesdatenschutzgesetz: Die Erhebung von personenbezogenen Daten erfolgt ausschließlich zum Zwecke der Erfüllung der uns zugewiese-
nen Aufgaben und unter strikter Wahrung der Datenschutzbestimmungen. Ihr Antrag auf Frequenzzuteilung gemäß § 47 Telekommunikationsgesetz (TKG) zur Nut-
zung für das Betreiben der o.a. Funkanlage kann nur bearbeitet werden, wenn die im Antrag erbetenen Angaben vollständig gegeben werden. Ohne die erbetenen
Angaben ist ein Erteilen der beantragten Frequenzzuteilung nicht möglich. Sie werden ggf. in automatisierten Dateien gespeichert.
Antragsteller (Name, Vorname, Firmenbezeichnung, Anschrift, Firmensitz)
Mein/unser Zeichen:
Ansprechpartner für Rückfragen (Name, Rufnummer):
Frequenzzuteilungsnummer:
gewünschtes Inbetriebnahmedatum
Ich/wir ermächtige(n) die Bundeskasse Koblenz - Außenstelle Trier - die fälligen und künftig fällig werdenden Beträge für die Regulierungsbehörde für Telekommuni-
kation und Post (Reg TP) bis auf Widerruf von meinem Konto einzuziehen. Diese Ermächtigung gilt nur für die beantragte Frequenzzuteilung. Eventuelle Änderungen
der Bankverbindung teile(n) ich/wir Ihnen unverzüglich mit:
Kto.Nr.:
Bankleitzahl
Geldinstitut mit Ortsangabe
Kontoinhaber, falls nicht identisch mit Antragsteller:
Unterschrift des Kontoinhabers:
Ort, Datum
Unterschrift des Antragstellers (bei Firmen rechtsgültige Zeichnung)
Das Feld “Frequenzzuteilungsnummer” ist nur bei Änderungen eines bereits geneh-
migten Funknetzes auszufüllen. In diesem Fall finden Sie die Genehmigungs-
/Frequenzzuteilungsnummer in Ihrer bestehenden Genehmigung/Frequenzzuteilung.
Geben Sie bitte unter “gewünschtes Inbetriebnahmedatum” an, ab wann die Frequenz-
zuteilung gelten soll. Es werden Kosten (Gebühren und Auslagen) für die Frequenzzu-
teilung erhoben und zur Gewährleistung einer effizienten und störungsfreien Frequenz-
nutzung ist ein jährlicher Beitrag zu entrichten. Die Pflicht zur Zahlung des Beitrags
beginnt mit dem 1. des Monats, in dem die Frequenzzuteilung in Kraft tritt, sie endet
mit Ablauf des Monats, in dem die Frequenzzuteilung erlischt. Die Frequenzzuteilungs-
beiträge sind im voraus fällig und ohne Rücksicht darauf zu entrichten, ob die Funkan-
lagen betrieben werden oder nicht.
Allgemeine Hinweise
Frequenzzuteilungen zum Betreiben von Funknetzen oder Funkanlagen des nömL
werden bis auf weiteres unter sinngemäßer Anwendung der bisherigen “Vorschriften
für das Erteilen von Frequenzzuteilungen zum Errichten und Betreiben von Funkanla-
gen nichtöffentlicher Funkanwendungen” (VornöFa) erteilt. Diese Vorschriften werden
als Loseblattausgabe in Standardordnern gegen eine Gebühr abgegeben. Die VornöFa
und Auszüge aus den VornöFa können schriftlich oder per Fax bei der Reg TP, Son-
derstelle 4231 (Fax: 06131/18-5620) bestellt werden. Auskünfte über die Frequenzzu-
teilungsvorschriften erteilen die Reg TP.
Hinweise zum Ausfüllen des Antrags
Die technischen Daten und weitere Merkmale des Funknetzes oder der Funkanlagen
des nömL sind auf der Rückseite (Angaben zum Antrag auf Frequenzzuteilung für das
Betreiben einer Durchsage-Funkanlage) einzutragen.
Sollten Sie Schwierigkeiten beim Ausfüllen haben, wenden Sie sich bitte an Ihren
Fachhändler oder an die für Sie zuständige Außenstelle der Reg TP.
Anlagen
Stand 01.98
15
Angaben zum Antrag auf Frequenzzuteilung für das Betreiben einer Durchsage-Funkanlage
Einsatzort (Ort, Straße und Hausnummer, ggf. geographische Bezeichnung)
Verwendungszweck:
Drahtlose Anbindung von Hörhilfen
Grad
Min
Sek
Nord
Grad
Min
Sek
Höhe über NN
m
Ost
Art der Geräte
Anzahl
Hersteller und Gerätetyp
Zulassungsnummer
Senderausgangs-
leistung
Sender
ortsfest
mobil
Empfänger
ortsfest
mobil
Sende-(Empfangs-)frequenz(en)
Art der ortsfesten Antenne
einseitige
Übertragung
wechselseitige
Übertragung
Sprache, Musik,
Töne und Signale
Die ortsfeste Führungs-Funkanlage soll verbunden werden mit einer leitergebundenen Telekommunikationsanlage
mit Verbindung zu einem öffentlichen Telekommunikationsnetz
ohne Verbindung zu einem öffentlichen Telekommunikationsnetz
Aus folgenden Gründen ist die Verbindung mit der leitergebundenen Telekommunikationsanlage erforderlich:
Raum für weitere Angaben
Dienstvermerke (ASt)
(nur von der Außenstelle der Reg TP auszufüllen)
Rückständige Gebühren und/oder Beiträge
nicht festgestellt
festgestellt
Nachweis der Hörbehinderung wurde vorgelegt
Frequenzzuteilung ausgestellt
Gebühren- und Beitragsbescheid gefertigt
Gebühren-/Beitragserfassungsbeleg gefertigt
z.d.A. (Antrag mit Anlagen)
(Name, Datum)
16
17
©
®
Copyright by MONACOR International GmbH & Co. KG, Bremen, Germany
05.01.02
|