Haier Ice Maker HPIM25S User Manual

Portable Electronic Icemaker  
Machine à glaçons électronique portable  
Máquina de Hielo Eléctrica Portátil  
User Manual  
Guide de l’Utilisateur  
Manual del Usuario Modelo  
HPIM25SS HPIM25S  
 
English  
UNPACKING yOUR ICE MAKER  
1. Inspect and remove all packing materials. This includes the foam and any  
adhesive tape both inside and outside of the unit.  
2. Inspect and remove any remains of packing, tape, or printed materials before  
powering on your Haier appliance.  
WARNING  
Please read this manual carefully before using.  
Retain it for your future reference.  
PRODUCT REGISTRATION  
Keep for your records to obtain Warranty Service  
Thank you for using our Haier product.  
This easy-to-use manual will guide  
you in getting the best use out of your  
appliance.  
__________________________  
Model number  
__________________________  
Icemaker serial number  
Remember to record the model and  
serial number. They are on a label in  
back of the appliance.  
__________________________  
Date of purchase  
Staple your receipt to your manual.  
you will need it to obtain warranty service.  
2
 
English  
SAFETy INSTRUCTIONS  
Electrical Requirements  
Wiring and Grounding Instructions  
This appliance must be plugged into at least a 15 AMP 110-115 VOLT 60 Hz  
GROUNDED OUTLET. This appliance must be grounded. It is equipped with a 3-  
wire cord having a grounding plug. The plug must be plugged into an outlet that  
is properly installed and grounded.  
WARNING! Improper use of grounded wire can result in the risk of electric  
shock. Consult a physician if necessary. Do not attempt to  
defeat this safety feature by modifying the plug.  
Avoid the use of an extension cord because it may overheat and cause a risk of  
fire. However, if it is necessary to use an extension cord:  
A. Use only 3-wire extension cords with 3-blade grounding plug.  
B. The marked rating of an extension cord must be be equal to or greater than  
the rating of this appliance.  
C. It should be positioned such that it does not drape over the counter or  
tabletop where it can be pulled on by children intentionally.  
Attempting any maintenance or cleaning:  
To minimize the possibility of electric shock, unplug this appliance from the power  
suply or disconnect at the household distribution panel by removing the fuse or  
switching off the circuit breaker before attempting any maintenance or cleaning.  
NOTE:  
Pressing the Power ON/OFF button to an off position does NOT  
disconnect the appliance from the power supply.  
3
 
English  
TAblE OF CONTENTS  
Important Safeguards............................................................ 1-2  
Safety Instructions ......................................................................3  
Parts and Accessories............................................................. 5-6  
Operating Instructions................................................................7  
Pre-Operating Instructions .................................................................7  
Operating Instructions.......................................................................8  
Operating Process............................................................................9  
Cleaning and Maintenance......................................................10  
Troubleshooting Guide.............................................................11  
limited Warranty......................................................................12  
Specifications  
Electrical Shock Protection  
Power  
Model # HPIM25SS/S  
Class 1  
115V/60Hz  
1.5 A  
Ice Making Current  
Ice Harvest Current  
Refrigerant  
2.0A  
R134a/2.3 Oz.  
Design Pressure  
High Side  
Low Side  
Dimensions  
Weight  
290 Psig  
88 Psig  
9.5" x 14.1" x 12.9"  
20.5 lbs.  
Enclosure  
ABS plastic/Stainless Steel  
4
 
English  
PARTS, FUNCTIONS AND FEATURES  
1
3
5
7
6
1. Cover with transparent window  
2. Water reservoir (Not shown)  
3. Control panel  
4. Water Drain Cap (Not Shown - Front Bottom of Unit)  
5. Compressor cooling fan (Do not block air flow)  
6. Ice shovel  
7. Ice basket  
5
 
English  
Control Panel: Easy to use, button function with LED indicators  
A. Power ON LED indicator light  
B. Power ON/OFF button  
C. Ice cube SELECT SIZE button  
D. Selected ice size LED light indicator displaying: SMALL, and LARGE ice  
cubes to make  
E. "ADD WATER" (Alerts that there is no water in the water reservoir), must  
add water  
F. "ICE FULL" LED indicator  
D
E
A
F
B
C
6
 
English  
OPERATING INSTRUCTIONS  
This portable icemaker uses a fully automatic control system, with an advanced  
microcomputer for easy and convenient ice making. Making ice is simple and  
fast. Just add water, plug into an outlet, and press the ON button. You can  
select one of the two ice cube sizes with the touch of a button. When first  
turning on the unit or during icemaking cycles, the compressor will stay idle for 3  
minutes, while energizing.  
There are warning indicators that alert you to fill water when the reservoir is  
empty and to remove ice when the storage basket is full. The icemaker also has  
built-in safeguards that can limit accidental damage, automatically shutting down  
the system when necessary.  
Pre-Operating Instructions  
Please read carefully.  
1.  
The incline angle of the icemaker cabinet should not exceed 45˚  
during transportation or use. Do not turn the icemaker upside down.  
Doing so could cause the compressor or refrigerating system to operate  
incorrectly. When the icemaker is moved or transported, please allow time  
for the fluids in the compressor to settle. Before using the icemaker for the first  
time, please wait 2 hours after the unit has been leveled and positioned in its  
proper place.  
2. Please ensure the icemaker is level and on a stable table or platform  
to avoid malfunction.  
3. The machine must be placed on a dry and level surface with sufficient  
ventilation, far from heat sources such as ovens, heaters and corrosive gases.  
Leave an 8-inch clearance on all sides of the icemaker for proper ventilation.  
4. Do not fill the water reservoir with hot water. This may damage the icemaker.  
It is best to fill the water reservoir with water of room temperature or lower.  
7
 
English  
Operating Instructions  
1. Open the top cover, take out the ice storage basket and fill the water reservoir  
with drinkable (tap, purified or bottled) 2.3 quarts water to the level mark and  
replace the ice storage basket.  
Lift ice basket to add water  
Make sure that the water level does not reach above the level mark or the  
bottom of the ice storage basket. Close the top cover.  
Note: During the operation process, if the level of water in the water reservoir  
becomes too low, the machine will automatically stop operating and the  
"Add Water" indicator will display on the LED.  
2. Plug the unit into a grounded outlet. Push the ON / OFF button on the control  
panel to turn on the machine.  
3. Select the desired size of ice cube by pressing the S or L ice selector button.  
S = Small ice cubes (Approx. 7 minutes)  
L = Large ice cubes (Approx. 8 minutes)  
The icemaker will start making ice soon after. The next cycle of 9 ice cubes  
is complete (based on water temperature, ambient room temperature and  
selected ice cube size).  
Note: To stop the operation, press the ON/OFF button.  
8
 
English  
Operating Process  
1. Water is pumped from the water storage tank to the water box, which may  
take up to 1 minute.  
2. The icemaking cycle begins when the evaporator rods are dipped into the  
water box. You will hear the compressor working.  
3. It will take approximately 6-13 minutes for each icemaking cycle, depending  
on the size selected & room temperature. The larger the size or higher room  
temperature, the more time is needed to make the ice. After the cycle is  
finished, the water box will tilt forward and the remaining water will flow  
back into the water storage tank. The evaporator rods will then release the ice  
cubes.  
Note: If the room ambient temperature is below 60˚ F, then small ice cube  
sizes are suggested to prevent ice cubes from fusing together.  
4. Approximately 15 seconds later, the water box will tilt backwards and the ice  
pusher will push the ice into the ice storage basket. After the water box flips  
back to its original position, the next icemaking cycle will begin.  
5. When the maximum capacity of ice cubes is collected and the ice obstructs  
the infared sensor, the icemaker will automatically stop operating. The “ICE  
FULL” LED indicator will light up.  
If more ice is needed, remove the ice from the ice storage basket; then  
replace the basket into the machine, making sure that the basket is placed  
back to its original position. Note: When replacing the basket, ensure that the  
infared sensor is not obstructed by the basket so that the machine operates  
properly.  
WARNING! Direct or reflected sunlight may cause the infrared sensor to  
malfunction. If the unit doesn't stop, even with ice cubes  
obstructing the sensor, move the unit out of the sunlight.  
6. To continue making ice, check that there is water in the water storage tank. If  
there is no water in the water storage tank, then no water will be pumped into  
the water box, and the operation will stop. The "Add Water" LED display will  
light up. Press the “OFF” button. Fill the water storage tank with water, and  
then press the “ON” button for the icemaker to begin operating again. Allow  
the refrigerant inside the compressor at least 3 minutes to settle before  
restarting.  
7. If the compressor stops for any reason such as water shortage, too much ice,  
power off, etc., do not restart the machine right away.  
Wait at least 3 minutes before restarting the machine.  
9
 
English  
ClEANING AND MAINTENANCE  
Before using your icemaker, it is strongly recommended that you clean the  
icemaker thoroughly. Be sure to clean the icemaker regularly.  
1. When cleaning, please make sure the power has been turned off and the  
plug is disconnected from the outlet. When plugging or unplugging the unit  
from the outlet, pull directly on the plug. Never pull on the power cord.  
2. Remove the ice storage basket.  
3. Drain remaining water from the unit by unplugging the drain plug  
on the front bottom side. When cleaning is completed, the plug  
must be properly inserted back onto the drain otherwise the  
icemaker will leak.  
4. Use a mild detergent diluted in warm water and wipe with a soft  
towel or sponge.  
Solvents, detergents and abrasives must never be  
used for cleaning.  
5. Wipe the inner parts, such as the ice storage basket, water reservoir, water  
box, ice pusher, and evaporator rods.  
6. The outside of the icemaker should be cleaned regularly with a mild  
detergent solution, warm water, and a soft cloth.  
7. Dry the interior and exterior with a soft cloth.  
8. To begin making ice once the unit has been cleaned, pour clean water into  
the water reservoir and fill up to the level line follow operating instructions.  
Never tilt or place the icemaker on its side, otherwise you must wait  
10 hours for compressor coolant to settle.  
9. To ensure the cleanliness of the ice cubes, the water in the water storage tank  
should be replaced every 24 hours.  
10. When the machine is not in use or will not be used for an extended period  
of time, pull out the drain plug at front bottom of the machine to empty the  
remaining water in the water reservior completely. (Follow the instructions in  
number 4 above.)  
Drain Cap  
Rubber Plug  
Drain Spout  
10  
 
English  
TROUblESHOOTING GUIDE  
Problem  
Possible Causes  
Solution  
“ADD WATER”  
indicator light turns on.  
Add water and the icemaker will  
operate automatically.  
Low water level or lack of water.  
There is no indication  
on the control panel.  
Check that the plug is plugged  
into the electrical outlet.  
Disconnection of plug.  
Turn off the icemaker, pull out  
the electric plug, fill it with water  
if needed, replace the plug and  
then restart the unit.  
Electrical Power Surge  
or  
“Ice Full” and “Add  
Water” indicators light  
up simultaneously.  
or  
There may be air in the lines or  
the lines are blocked. The water  
tank cannot detect water level.  
Check if ice is blocking the ice  
pusher. Turn off the unit; let the  
ice melt and restart. Otherwise,  
call Haier America Customer  
Service.  
Remove ice from the ice  
storage basket to make more  
The ice basket is full  
or  
or  
The “Ice Full” indicator  
light is on.  
hold down the "Select" button  
for 5 seconds, the ice maker  
will make ice for 10 cycles even  
though the "Ice Full" indicator  
is lit.  
the ice basket is not full or no  
ice in the basket.  
Plug the unit into a standard  
110/120 Volt, 60 Hertz power  
source. Please run the icemaker  
in temperatures below 90°F  
and/or pour colder water into  
the water reservoir.  
Power is not being supplied  
to the unit. The ambient  
temperature or the water  
temperature is too high.  
The unit does not  
operate.  
Turn off the machine. Start the  
machine after the ice block  
melts. Or change the size  
selector to small ice cubes.  
Ice blockage. No ice is  
being made.  
Making ice takes too much time.  
There is refrigerant leakage. A  
The icemaking cycle  
Consult a qualified  
technician or call Haier America  
Customer Service.  
seems normal but no ice pipe in the cooling system is  
is produced.  
blocked.  
Note: There is protective circuitry inside this icemaker to protect the circuitry from  
overheating and the icemaker will automatically shut down to prevent  
damage if activated. Please disconnect power cord and restart after 30  
minutes of cooling down time.  
For Haier America Customer Service, please call: 1-877-337-3639  
11  
 
English  
lIMITED WARRANTy  
What is covered and for how long?  
This warranty covers all defects in  
workmanship or materials for a period of:  
12 months for labor  
2. There will be no charge to the purchaser  
for functional replacement parts and  
labor on any covered items during the  
initial 12- month period or as stated  
above.  
12 months for parts (Functional Parts Only)  
The warranty commences on the date of  
item purchase. Customer shall provide Haier  
with proof of the date of purchase and the  
original receipt along with: brand, model  
and serial number for verification prior to  
any warranty service being provided.  
3. THIS WARRANTY COVERS APPLIANCES  
WITHIN THE CONTINENTAL  
UNITED STATES, PUERTO RICO AND  
CANADA. IT DOES NOT COVER THE  
FOLLOWING:  
Damages from improper installation.  
Damages incurred during shipping.  
Carry-In Service is available for selected  
products at the discretion of Haier America.  
Defects other than manufacturing. Damage  
from misuse, abuse, accident, alteration,  
lack of proper care and maintenance  
or incorrect current or voltage or acts of  
God. Damage from other than household  
use. Damage from service by other than  
an authorized dealer or service center.  
Decorative trims, glass or replaceable light  
bulbs. Transportation and shipping costs.  
Labor (after the initial 12 months). Credit  
or Refund for products over 30 days past  
date of purchase. Food loss for food spoiled  
as a direct result of mechanical failure of  
the product or of any delay in providing  
service, repair, replacement. This limited  
warranty doesn’t apply to refurbished  
product or unit purchased as/like new or  
second-hand. THIS LIMITED WARRANTY  
IS GIVEN IN LIEU OF ALL OTHER  
EXCEPTIONS:  
Commercial or Rental Use warranty  
90 days for labor 90 days for parts  
No other warranty applies.  
What is covered.  
1. The mechanical and electrical parts of the  
appliance which serve the functional  
purpose of this appliance are covered  
for a period of 12 months or as stated  
above. This includes all parts except  
finish, trim and glass.  
2. The limited warranty does not cover any  
credit or refund for any loss or injury  
caused by the product or defects to the  
product including but not limited to  
incidental or consequential damages.  
What will be done?  
WARRANTIES, EXPRESSED OR INCLUDING  
THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY  
AND FITNESS FOR A PARTICULAR  
1. Any mechanical or electrical part that  
proves to be defective in normal usage  
during the specified warranty period  
will be repaired or replaced at Haier’s  
discretion.  
PURPOSE. The remedy provided in this  
warranty is exclusive and is granted in lieu  
of all other remedies. This warranty does not  
cover incidental or consequential damages,  
so the above limitations may not apply to  
you. Some states do not allow limitations on  
how long an implied warranty lasts, so the  
above limitations may not apply to you. This  
warranty gives you specific legal rights, and  
you may have other rights, which vary from  
state to state.  
ALL WARRANTY SERVICE MUST BE  
PROVIDED BY ONLY OUR FACTORY  
SERVICE CENTERS, OR BY AN  
AUTHORIZED HAIER CUSTOMER  
TECHNICIAN.  
If it is determined that repair is not  
appropriate or replacement parts  
are unavailable for repair, Haier will  
exchange the product with a refurbished  
or new product the same or similar to the  
original at its discretion.  
Haier America  
New York, NY 10018  
If you need service, please first see the “Troubleshooting” section of the User Manual. After checking  
“Troubleshooting,” additional help is available by calling Haier America Customer Service Hot Line 24  
hours a day, 7 days a week. Please call 1-877-337-3639.  
12  
 
Français  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES  
lors de l’utilisation d’appareils électriques certaines  
précautions d’utilisation doivent être respectées, dont  
les suivantes:  
1. lisez toutes les instructions attentivement.  
2. DANGER! Afin de se protéger contre les éventuels risques de  
décharge électrique n’immergez pas le cordon d’alimentation, la  
fiche électrique ou toute autre pièce de l’unité dans l’eau ou tout  
autre liquide.  
3. Cet appareil, comme tout appareil électrique, ne devrait pas être  
utilisé par des enfants. Faites tout particulièrement attention lorsque  
vous utilisez l’appareil près d’enfants.  
4. Ne laissez pas l’appareil sans surveillance lorsqu’il est en marche.  
5. Ne placez pas l’appareil sur ou près d’une plaque chaude,  
électrique ou à gaz ou un four allumé. Ne le posez pas sur un autre  
appareil électroménager.  
6. Ne laissez pas le cordon pendre à travers la table, le plan de travail  
ou toucher des surfaces chaudes: cuisinière, réchaud, etc.  
7. N’utilisez surtout pas un appareil dont le cordon d’alimentation ou la  
fiche électrique est endommagé ou un appareil qui est défectueux ou  
fonctionne mal. Retournez-le au service après-vente pour inspection,  
réglage ou réparation par des professionnels.  
8. Débranchez l’appareil avant de le désassembler, le ranger et le  
nettoyer et lorsqu’il n’est pas utilisé.  
9. L’utilisation d’accessoires non prévus pour être utilisés avec cet  
appareil peut causer un incendie, décharge électrique des blessures.  
10. Lorsque l’appareil est marche évitez contact avec les pièces mobiles.  
11. Ne touchez jamais les éléments de refroidissement lorsque l’appareil  
est en marche.  
12. Ne pas utiliser à l’extérieur.  
13. N’utilisez pas cet appareil pour d’autres fonctions que celles  
prévues.  
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS À  
USAGE DOMESTIQUE UNIQUEMENT  
1
 
Français  
bAllAGE DE VOTRE MACHINE À GlACE  
1. Inspectez et enlevez tous les matériaux d’emballage, incluant la mousse et le  
ruban adhésif à l’extérieur et à l’intérieur de l’appareil.  
2. Inspectez et enlevez tous restes d’emballage, de ruban adhésif, de feuillet  
d’information avant de mettre en marche votre appareil Haier.  
AVERTISSEMENT  
Veuillez lire ce manuel d’instructions attentivement avant l’utilisation.  
Conservez-le pour référence future.  
ENREGISTREMENT DU PRODUIT  
Gardez dans vos dossiers pour obtenir un service de garantie.  
Merci d’avoir choisi et d’utiliser  
un produit Haier. Ce guide facile  
d’utilisation vous guidera et vous  
aidera à obtenir les meilleurs  
résultats possibles avec votre  
machine à glaçons.  
N’oubliez pas de noter les numéros  
de modèle et de série de votre  
appareil. Ils se trouvent sur une  
étiquette à l’arrière de la machine à  
glaçons.  
Numéro du modèle  
Icemaker serial number  
Date d’achat  
Agrafez votre reçu de paiement à ce guide.  
Vous en aurez besoin pour obtenir votre garantie.  
dans les 10 jours de l’achat.  
2
 
Français  
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ  
Exigences Électriques  
Instructions de filage et de mise à terre  
WARNINGS:  
Cet appareil doit être branché à une PRISE MISE À TERRE d’au moins 15 AMP  
115 VOLT 60 Hz. Cet appareil doit être mis à terre. Il est muni d’un câble  
d’alimentation à 3 fils avec une fiche mise à terre. La fiche doit être branchée à  
une prise installée et mise à terre correctement.  
Avertissement! Si la fiche n’entre pas dans la prise murale essayez dans  
l’autre sens. Si cela ne marche toujours pas ne tentez rien,  
contactez un électricien qualifié. N’essayez pas de régler le  
problème vous-même.  
Évitez d’utiliser une rallonge car elle risque de surchauffer et d’entraîner un risque  
d’incendie. Cependant, si vous devez utiliser une rallonge:  
A. Utilisez uniquement une rallonge à trois lames, avec trois trous.  
B. Le voltage de la rallonge doit être au moins égal à celui de  
l’appareil.  
C. La rallonge ne doit pas pendre à travers la table ou le plan de  
travail où les enfants peuvent tirer ou trébucher dessus.  
AVERTISSEMENT  
Évitez les  
décharges électriques et les incendies.  
N’utilisez pas une rallonge ni un adapta-  
teur. Ne retirez pas de lames de la fiche.  
Cordon d’alimentation à  
trois lames  
Fiche de courant  
reliée à la terre  
Entretien et nettoyage:  
Pour minimiser les risques de choc électriques, débranchez cet appareil de la  
prise murale ou déconnectez le courant domestique en enlevant le fusible ou en  
éteignant le disjoncteur avant toute tentative d’entretien ou de nettoyage.  
N.b.: Le fait d’éteindre l’appareil en appuyant sur le bouton de mise en marche  
(ON/OFF) NE DÉCONNECTE PAS l’appareil du courant.  
3
 
Français  
TAblE DES MATIERES  
Mesures de protection importantes ...................................... 1-2  
Consignes de sécurité.................................................................3  
Pièces et accessoires............................................................... 5-6  
Instructions d’utilisation.............................................................7  
Instructions préalables à l’utilisation ...................................................7  
Instructions d’utilisation.....................................................................8  
Mode d'opération............................................................................9  
Nettoyage et entretien.............................................................10  
Guide de dépannage................................................................11  
Garantie limitée........................................................................12  
Spécifications  
Modèle # HPIM25SS/S  
Classe 1  
Protection contre les chocs électriques  
Alimentation  
115 V/60 Hz  
1.5 A  
Courant pour la fabrication des glaçons  
Courant pour la récolte des glaçons  
Produit réfrigérant  
2.0A  
R134a/2,3 oz  
Pression nominale  
Haute pression  
Basse pression  
Dimensions  
290 psig  
88 psig  
9.5 po x 14.1 po x 12.9 po  
20.5 lb  
Poids  
Composition du boîtier  
Plastique ABS/ Acier  
inoxydable  
4
 
Français  
PIèCES, FONCTIONS ET CARACTÉRISTIQUES  
1
3
5
7
6
1. Couvercle avec fenêtre transparente  
2. Réservoir d’eau (absent de l’image)  
3. Panneau de commande  
4. Bouchon de vidange d’eau : Pour vidanger l’eau de glace  
5. Ventilateur du compresseur (ne bloquez pas la circulation d’air)  
6. Spatule à glace  
7. Bac à glace  
5
 
Français  
Tableau de commande : Facile à utiliser, avec touches et voyants DEL  
A. Voyant DEL de mise en marche  
B. Touche de mise en marche/arrêt  
C. Touche de SÉLECTION DE LA TAILLE des glaçons  
D. Le voyant DEL indiquant la taille sélectionnée affiche : Glaçons fabriqués  
SMALL (petit) et LARGE (grand)  
E. « ADD WATER » (Ajouter de l’eau – avertit que le réservoir d’eau est  
vide); vous devez ajouter de l’eau  
F. Voyant DEL « ICE FULL » (Bac plein)  
D
E
A
F
B
C
6
 
Français  
INSTRUCTIONS D’UTIlISATION  
Cette machine à glaçons portable utilise un système de contrôle  
entièrement automatique avec une technique de pointe pour une  
fabrication de glaçons facile et pratique. Faire des glaçons est simple et rapide.  
Ajoutez de l’eau, branchez et appuyez sur le bouton ON. Le voyant lumineux  
affichera la minuterie pour fabriquer 12 glaçons de la taille choisie. Lors de la  
première mise en marche de l’appareil ou durant les cycles de fabrication des  
glaçons le compresseur restera à l’arrêt pendant 2 minutes.  
Des indicateurs vous indiquent lorsque le réservoir d’eau est vide et lorsque le  
compartiment de stockage des glaçons est plein. La machine à glaçons possède  
également des sécurités intégrées qui peuvent limiter les dommages accidentels  
en arrêtant le système quand nécessaire.  
Instructions de pré-utilisation  
À lire attentivement.  
1. Lors du transport l’angle d’inclinaison ne doit pas excéder 45 degrés. Ne  
tournez pas la machine à l’envers cela peut causer un mauvais fonctionnement  
du compresseur et du système de réfrigération. Lorsque la machine est bougée  
ou transportée laissez aux liquides dans le compresseur le temps de se stabi-  
liser. Attendez 10 heures après avoir installé la machine à glaçons avant de  
l’utiliser pour la première fois.  
2. La machine à glaçons doit être posée sur une surface plane ou une plate-forme  
pour éviter qu’elle fonctionne mal.  
3. La machine à glaçons doit être posée sur une surface plane et sèche loin de  
toute source de chaleur, radiateurs ou corrosifs. Laissez 20 cm sur tous les  
côtés de l’appareil pour une bonne ventilation.  
4. Ne remplissez pas le réservoir d’eau avec de l’eau chaude. Cela risque  
d’endommager la machine à glaçons. Il vaut mieux remplir le réservoir avec  
de l’eau à température ambiante ou un peu plus froide.  
7
 
Français  
Instructions d’utilisation  
1. Ouvrez le couvercle, retirez le compartiment de stockage des  
glaçons et remplissez d’eau le réservoir d’eau avec de l’eau potable (eau du  
robinet, purifiée ou en bouteille). Remettez le compartiment de stockage des  
glaçons en place.  
Versez l’eau au réservoir  
Assurez-vous que le niveau de l’eau n’atteint pas le fond du  
compartiment de stockage des glaçons. Refermez le couvercle.  
Remarque: Durant le processus d’utilisation si le niveau d’eau du  
réservoir d’eau devient trop bas la machine arrêtera automatique-  
ment de fonctionner et le témoin lumineux affichera “POUR/  
VERSER”  
2. Branchez l’appareil dans une prise murale. Appuyez sur le bouton ON/OFF  
du tableau de commande pour mettre la machine en marche.  
3. Appuyez sur S, L pour sélectionner la taille de glaçons désirée.  
S = Petit (environ 7 minutes)  
L = Gros (environ 8 minutes)  
La machine commencera à fabriquer les glaçons peu de temps après. Le voy-  
ant lumineux de la minuterie affichera le nombre de minutes restant jusqu’à ce  
que le prochain cycle de 9 glaçons soit terminé (en fonction de la température  
de l’eau, la température ambiante et la taille de glaçons choisie).  
Remarque: Pour arrêter la fabrication appuyez de nouveau sur le bouton ON/  
OFF.  
8
 
Français  
Processus d’utilisation  
1. L’eau est pompée du réservoir d’eau vers la boîte à eau, cela peut prendre  
jusqu’à 48 secondes.  
2. Le cycle de fabrication des glaçons commence quand les tiges de  
l’évaporateur trempent dans la boîte à eau.  
3. Chaque cycle de fabrication de glace dure environ 6 à 13 minutes,  
dépendamment de la taille choisie et la température ambiante. Plus la taille  
est grosse et plus la température ambiante est élevée, plus cela prend de  
temps pour faire de la glace. Après que le cycle soit terminé la boîte à eau  
s’inclinera vers l’avant et l’eau restante retournera dans le réservoir d’eau. Les  
tiges de l’évaporateur libéreront alors les glaçons.  
Remarque: Si la température ambiante est inférieure à 15° C il vaut  
mieux faire des glaçons de petite taille pour les empêcher de  
fusionner.  
4. Après environ 15 secondes, la boîte à eau s’inclinera vers l’arrière et le  
poussoir à glaçons poussera les glaçons dans le compartiment de stockage.  
Après que la boîte à glaçons soit revenue à sa position d’origine le cycle de  
fabrication de glaçons suivant commencera.  
5. Lorsque la capacité maximale de glaçons est obtenue et que les glaçons  
atteignent la sonde de température la machine à glaçons s’arrêtera  
automatiquement. Le voyant lumineux affichera « FULL/PLEIN ». Retirez les  
glaçons du compartiment de stockage. Remettez en suite le compartiment de  
stockage à sa place en vous assurant que le compartiment est bien remis dans  
sa position d’origine. Cela permettra de s’assurer que la sonde de  
température est bien à sa place sous le compartiment de stockage et ainsi la  
machine peut fonctionner normalement.  
AVERTISSEMENT! Les rayons du soleil (soit direct ou reflétés) peuvent nuire  
au capteur à infrarouge et causer un mauvais fonctionnement.  
Si l’appareil ne s’arrête pas, même une fois que les  
glaçons obstruent le capteur, déplacez l’appareil pour  
qu’il ne soit plus au soleil.  
6. Pour continuer à faire des glaçons, vérifiez qu’il y ait de l’eau dans le  
réservoir d’eau. S’il n’y a pas d’eau dans le réservoir et qu’aucune eau n’est  
pompée dans la boîte à eau le processus s’arrêtera et le voyant lumineux  
affichera « POUR/VERSER ». Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau et  
appuyez sur le bouton « ON » pour que l’appareil se remette en marche.  
Accordez au moins 3 minutes au réfrigérant à l’intérieur du compresseur pour  
se stabiliser avant de remettre en marche.  
7. Si le compresseur s’arrête pour quelque raison que ce soit : manque d’eau,  
trop de glaçons, pas de courant, etc. ne remettez pas la machine en marche  
tout de suite. Attendez au moins 3 minutes avant de remettre la machine en  
marche.  
9
 
Français  
NETTOyAGE ET ENTRETIEN  
Avant de vous servir de votre machine à glaçons, un nettoyage complet est  
fortement recommandé. Assurez-vous de nettoyer la machine à glaçons  
régulièrement.  
1. Lors du nettoyage, veuillez vous assurer d’avoir coupé l’alimentation  
et débranché l'appareil de la prise murale. Lorsque vous branchez ou  
débranchez l’appareil de la prise murale, tenez directement la fiche. Ne tirez  
jamais sur le cordon d’alimentation.  
2. Retirez le bac à glaçons.  
3. Videz l’eau accumulée en débouchant le bouchon du drain à l’avant,  
au bas de l’appareil. Une fois le nettoyage terminé, le bouchon doit  
être bien replacé sur le drain où la machine à glace coulera.  
4. Utilisez un détergent doux dilué dans l'eau tiède et essuyez avec un  
linge doux ou une éponge.  
N’utilisez jamais de solvants, de détergents et d’abrasifs pour nettoyer  
l’appareil.  
5. Essuyez les éléments internes comme le bac à glaçons, le réservoir d’eau, le  
compartiment à eau, le poussoir de glaçons et les tiges de l’évaporateur.  
6. Les parois externes de la machine à glaçons devraient être nettoyées  
régulièrement avec une solution de détergent doux, de l’eau tiède et un chiffon  
doux.  
7. Séchez l’extérieur et l’intérieur de l’appareil avec un linge doux.  
8. Pour commencer à fabriquer des glaçons une fois l'appareil nettoyé, versez  
de l'eau saine dans le réservoir d'eau jusqu’à la ligne, conformément aux  
instructions d'utilisation.  
N'inclinez ou ne placez jamais la machine à glaçons sur le côté.  
Autrement, vous devrez attendre 10 heures pour que le liquide  
refroidisseur du compresseur se stabilise.  
9. Pour vous assurer d'obtenir des glaçons sains, l’eau du réservoir devrait être  
remplacée toutes les 24 heures.  
10. Lorsque la machine est pas utilisée, ou ne le sera pas pour une longue  
période de temps, débouchez le bouchon du drain pour vider l’eau  
accumulée complétement (suivre les instructions ci-haut).  
Capuchon de caoutchouc  
Bouchon de vidange  
Bec de vidange  
10  
 
Français  
PROblèMES ET SOlUTIONS  
Problème  
Causes possibles  
Solution  
Il n’y a pas d’eau dans  
le réservoir d’eau ou le  
niveau d’eau est trop bas.  
Le voyant lumineux  
affiche “PAS D’EAU”  
Ajoutez de l’eau et la machine se  
mettra en marche automatiquement.  
Il n’y a pas d’indication  
sur le tableau de com-  
mande  
L’appareil n’est pas bran-  
ché.  
Vérifiez que l’appareil est bien bran-  
ché dans la prise murale.  
Il y a une pointe de cou-  
rant  
Éteignez la machine à glaçons.  
Débranchez-la. Remplissez le réser-  
voir d’eau avec de l’eau et rallumez  
l’unité. Ou vérifiez si des glaçons blo-  
quent le poussoir. Éteignez l’appareil.  
Laissez la glace fondre et rallumez  
l’appareil. Ou contactez le service  
après-vente de Haier America.  
Les voyants lumineux  
affiche “FULL/PLEIN”  
et “POUR/VERSER” en  
même temps.  
ou  
Il y a peut-être un problème  
avec les lignes. Le réservoir  
d’eau ne peut pas détecter  
le niveau d’eau.  
Retirez les glaçons du compartiment  
de stockage des glaçons pour en  
faire plus  
Le compartiment de stock-  
age des glaçons est plein  
Le voyant lumineux  
affiche “FULL/PLEIN”  
ou  
ou  
Le panier à glace n’est pas hold down the "Select" button for 5  
plein, ou il n’y a pas de  
glace dans le panier.  
seconds, the ice maker will make ice  
for 10 cycles even though the "Ice  
Full" indicator is lit.  
L’appareil ne reçoit pas  
Branchez l’appareil dans une prise  
de courant. La température standard 110/120 V, 60 Hz. Faites  
L’appareil ne  
fonctionne pas.  
ambiante ou la tempéra-  
ture de l’eau est trop  
élevée.  
fonctionner la machine à glaçons à  
moins de 32°C et/ou mettez de l’eau  
plus froide dans le réservoir.  
Arrêtez la machine. Arès la fonte du  
bloc de glace remettez la machine  
en marche. Ou changez la taille de  
glaçons sélectionnée pour des petits  
glaçons.  
Blocage de glaçons.  
Aucun glaçon n’est  
fabriqué.  
La fabrication des glaçons  
prend trop de temps.  
Le cycle de fabrication  
de glaçons semble nor-  
mal mais aucun glaçon  
n’est fabriqué.  
Il y a une fuite de réfri-  
Contactez un technicien agréé ou  
gérant. Le système de réfri- appelez le service  
gération est bouché.  
après-vente de Haier America.  
Remarque: Il y a un système de circuits protecteur à l’intérieur de cette machine à glaçons  
pour empêcher la surchauffe et la machine à glaçons s’éteindra automatiquement pour  
éviter les dommages si activé. Débranchez l’appareil et rebranchez après 30 minutes pour  
laisser à l’appareil le temps de refroidir. Contactez le service après-vente de Haier America  
au 1-877-337-3639.  
For Haier America Customer Service, please call: 1-877-337-3639  
11  
 
Français  
GARANTIE lIMITÉE  
Ce qui est couvert et pour combien de  
temps  
pièces sur toutes les pièces couvertes pendant  
la période initiale de 12 mois ou comme men-  
tionné plus haut.  
Cette garantie couvre tous défauts de pièces  
et main-d’œuvre pour une période de 12 mois  
à compter de la date d’achat si vous êtes en  
mesure de présenter une preuve d’achat (les  
pièces fonctionnelles uniquement).  
3. CETTE GARANTIE COUVRE LES APPAREILS  
EN AMERIQUE CONTINENTALE (DANS LES  
48 ETATS DES ETATS-UNIS), A PORTO RICO  
ET AU CANADA. ELLE NE COUVRE PAS CE  
QUI SUIT :  
Cette garantie commence à la date d’achat du  
produit. Les clients doivent montrer leur preuve  
d’achat avec la date de l’achat et le reçu origi-  
nal avec la marque, le modèle et le numéro de  
série pour des raisons de vérification avant que  
tout service de garanti puisse être fourni. Un  
service de réparation en magasin est disponible  
pour certains produits, la discrétion d’Haier  
America.  
Les dommages dus à une mauvaise installation  
ou un usage autre que celui spécifié.  
Les dommages dus à une mauvaise utilisation,  
un accident, une modification et un mauvais  
entretien de l’appareil. Les dommages dus aux  
catastrophes naturelles.  
Une panne causée par l’accumulation de  
morceaux de nourriture ou dépôt d’eau.  
Exceptions: la garantie de l’appareil pour  
usage commercial ou location de l’appareil est  
de 90 jours à compter de la date d’achat.  
Un produit pris en charge et réparé par  
quelqu’un d’autre ou ailleurs qu’au centre de  
réparation agréé.  
Il n’y a pas d’autres garanties.  
Les décorations, le verre et les ampoules rempla-  
çables. La main-d’œuvre, les frais d’expédition et  
le remplacement des pièces défectueuses au-delà  
de la période des 12 mois. Les avoirs ou les  
remboursements pour des produits achetés il y a  
plus de 30 jours. La nourriture avariée comme  
conséquence directe d’un problème mécanique  
de l’appareil ou un retard dans le service, répa-  
ration ou remplacement de l’appareil.  
Ce qui est couvert :  
1. Les pièces mécaniques et électriques qui ser-  
vent au fonctionnement de cet  
appareil pour une période de 12 mois. Cela  
inclut toutes les pièces sauf le verre et les fini-  
tions.  
2. La garantie limitée ne couvre pas les avoirs et  
remboursements pour perte ou blessure causée  
par le produit ou défauts du produits dont  
mais pas limitées au dommages matériels,  
économiques et secondaires.  
Cette garantie limitée ne s’applique pas aux  
produits remis à neuf ou aux produits achetés  
d’occasion ou presque neufs. CETTE GARANTIE  
LIMITÉE EST DONNÉE À LA PLACE DE TOUTE  
AUTRE GARANTIE EXPRIMÉE, OU IMPLICITE  
INCLUANT LES GARANTIES DE QUALITE  
MARCHANDE ET DE COMPATIBILITE À UNE  
FIN PARTICULIÈRE. Le recours offert dans cette  
garantie est exclusif et est accordé à la place de  
tout autre. Cette garantie ne couvre pas les dom-  
mages secondaires ou conséquents et donc les  
limitations ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer  
pas à vous. Certains États n’autorisent pas les  
limitations sur la durée d’une garantie donc les  
limitations ci-dessus ne vous concernent peut-être  
pas. Cette garantie vous donne des droits légaux  
et il se peut que vous ayez d’autres droits qui  
varient d’un État à l’autre.  
Ce qui sera fait :  
1. Haier réparera ou remplacera, à sa discré-  
tion, toute pièce mécanique ou électrique  
qui s’avère défectueuse en utilisation nor-  
male durant la période de garantie spéci-  
fiée. TOUT SERVICE DE GARANTIE SERA  
FOURNI UNIQUEMENT PAR NOS CENTRES  
DE SERVICE APRÈS-VENTE OU PAR UN  
TECHNICIEN AGRÉÉ HAIER. S’il est déterminé  
que la réparation n’est pas appropriée ou que  
le remplacement des pièces n’est pas possible,  
Haier échangera le produit avec un produit  
remis à neuf ou un produit neuf identique ou  
similaire à l’original, à sa discrétion.  
Haier America  
New York, NY 10018  
2. L’acheteur n’aura rien à payer pour la main-  
d’œuvre sur toute pièce durant la période  
initiale de 12 mois et rien également pour les  
Pour faire entretenir votre produit, entrez en contact avec s’il vous plaît la ligne directe de service à la  
clientèle de Haier Amérique 24 heures sur 24, 7 jours par semaine. Aux Etats-Unis, appel 1-877-337-  
3639.  
12  
 
Español  
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES  
Cuando se utilizan artefactos eléctricos, se deben  
tomar precauciones de seguridad básicas, incluyendo  
lo siguiente:  
1. lea todas las instrucciones con atención.  
2. ¡PElIGRO! Con el fin de protegerse contra el riesgo de una  
descarga eléctrica, no sumerja el cable, el enchufe, ni cualquier pieza  
de la unidad en agua ni en ningún otro líquido.  
3. Es necesaria una supervisión cuidadosa cuando este artefacto  
sea utilizado cerca de un niño. Este artefacto no es apto para ser  
utilizado por niños.  
4. No deje nunca un electrodoméstico sin la adecuada atención cuando  
está en funcionamiento.  
5. No coloque un artefacto sobre o cerca de una llama, elemento  
eléctrico o en un horno caliente. No lo coloque encima de otro  
artefacto.  
6. No permita que el cable de un artefacto cuelgue del borde de una  
mesa o un mostrador, ni que toque superficies calientes.  
7. No opere ningún artefacto eléctrico con el cable o enchufe dañados  
o luego de que el artefacto no funcione correctamente o que se haya  
caído o dañado de alguna manera. Si se sospecha una avería,  
póngase en contacto con el lugar de reparaciones autorizado más  
cercano para que realicen el examen, la reparación o el ajuste  
mecánico o eléctrico necesarios.  
8. Desenchufe la unidad del tomacorriente cuando no está en  
funcionamiento, antes de poner o sacar complementos y antes de  
limpiarla.  
9. El uso de complementos accesorios no recomendados por el  
fabricante del artefacto puede ocasionar incendios, descarga eléctrica  
o daños.  
10. Evite el contacto con partes móviles cuando la unidad está en  
funcionamiento.  
11. No toque nunca los elementos de enfriamiento cuando la unidad  
está en funcionamiento.  
12. No utilice el artefacto al aire libre.  
13. No utilice al artefacto para otro uso que el previsto.  
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES  
USO DOMÉSTICO ÚNICAMENTE  
1
 
Español  
DESEMbAlAJE DE lA MÁQUINA DE HIElO  
1. Revise y quite todos los materiales de embalaje. Esto incluye la espuma y la  
cinta adhesiva de dentro y fuera de la unidad.  
2. Revise y quite los restos de embalaje, cinta o materiales impresos antes de  
enchufar su artefacto Haier.  
ADVERTENCIA  
Lea este manual con atención antes de usar la unidad.  
Consérvelo para futuras consultas.  
REGISTRO DEl PRODUCTO  
Conserve sus registros para obtener reparaciones con garantía.  
Gracias por usar nuestro producto  
Haier. Este manual fácil de usar le  
guiará para que logre el mejor uso de  
su producto.  
__________________________  
Número de modelo  
__________________________  
Número de serie  
Recuerde anotar los números de  
modelo y de serie. Se encuentran  
en una etiqueta en la parte posterior  
del artefacto. Abroche su recibo al  
manual.  
__________________________  
Fecha de compra  
Abroche su recibo al manual.  
lo necesitará para obtener el servicio de garantía.  
2
 
Español  
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES  
Requisitos eléctricos  
Instrucciones para el cableado y la descarga a tierra  
WARNINGS:  
ADVERTENCIA:  
Este aparato debe enchufarse en un tomacorriente de al menos 15 amperes 110-  
115 voltios, 60 hz con conexión a tierra. Este artefacto debe tener conexión a  
tierra. Está equipado con un cable de 3 hilos que cuenta con un enchufe a tierra.  
El enchufe debe insertarse en un tomacorriente que se encuentre debidamente  
instalado y con conexión a tierra.  
¡ADVERTENCIA! El uso indebido del cable con descarga a tierra puede  
representar un riesgo de descarga eléctrica. Consulte a un  
electricista si es necesario. No haga caso omiso de esta  
medida de seguridad modificando el enchufe.  
Evite el uso de un cable de prolongación, ya que puede recalentarse y ocasionar  
un riesgo de incendio. No obstante, si necesita usar un cable de prolongación:  
A. Use solamente un cable de prolongación de 3 hilos con un enchufe con  
descarga a tierra de 3 puntas.  
B. Las especificaciones marcadas del cable de prolongación deben ser iguales  
o mayores a la especificación eléctrica del artefacto.  
C. Debe ser dispuesto de tal manera que no cuelgue de la encimera o de la  
mesa para que no pueda ser tironeado por los niños intencionalmente.  
Evite los riesgos  
de incendio o descarga eléctrica. No  
utilice cable de prolongación o enchufe  
adaptador. No quite ninguna clavija del  
cable de energía.  
Tomacorriente de pared con  
descarga a tierra  
Cable de suministro de energía  
con enchufe con conexión a  
tierra de tres clavijas  
Cuando realice mantenimiento o limpieza:  
Para minimizar la posibilidad de descargas eléctricas, desenchufe este artefacto  
del suministro de energía o desconéctelo del panel de distribución del hogar  
quitando el fusible o apagando el interruptor automático antes de intentar el  
mantenimiento o la limpieza.  
NOTA: Si presiona el botón Power ON/OFF (Encendido/Apagado) para  
apagar, NO se desconecta el artefacto del suministro de energía.  
3
 
Español  
CONTENIDOS  
Precauciones importantes de seguridad .............................. 1-2  
Instrucciones de seguridad........................................................3  
Piezas y accesorios................................................................. 5-6  
Instrucciones de funcionamiento...............................................7  
Instrucciones para antes del funcionamiento........................................7  
Instrucciones de funcionamiento.........................................................8  
Proceso de funcionamiento ...............................................................9  
limpieza y mantenimiento ......................................................10  
Guía para la detección y solución de problemas..................11  
Garantía limitada .....................................................................12  
Especificaciones  
Modelo # HPIM25SS/S  
Clase 1  
Protección contra descargas eléctricas  
Alimentación  
115V/60Hz  
1.5 A  
Corriente de la máquina de hielo  
Corriente de la producción de hielo  
Refrigerante  
2.0A  
R134a / 2,3 onzas  
Presión del diseño  
Lado alto  
Lado bajo  
Dimensiones  
Peso  
290 Psig  
88 Psig  
9.5" x 14.1" x 12.9"  
20.5 libras  
Carcasa  
Plástico ABS/ Acero  
inoxidable  
4
 
Español  
PIEZAS, FUNCIONES y CARACTERíSTICAS  
1
3
5
7
6
1. Tapa con ventana transparente  
2. Depósito de agua (no se muestra)  
3. Panel de control  
4. Tapa de desagüe del agua: Para desagotar el agua de la máquina de hielo  
5. Ventilador para enfriamiento del compresor (no bloquee el flujo de aire)  
6. Pala para el hielo  
7. Canasta para el hielo  
5
 
Español  
Panel de control: Fácil de usar, funciones con botones con indicadores LED  
A. Luz indicadora de encendido  
B. Botón de Encendido y Apagado  
C. Botón de SELECCIÓN del TAMAÑO de los cubos de hielo  
D. El indicador LED del tamaño de cubos de hielo seleccionado muestra:  
fabricación de cubos de hielo SMALL (PEQUEÑOS) y LARGE (GRANDES)  
E. "ADD WATER" (AGREGAR AGUA): advierte que no hay agua en el depósito  
de agua, debe agregar agua  
F. Indicador LED "ICE FULL" (LLENO DE HIELO)  
D
E
A
F
B
C
6
 
Español  
INSTRUCCIONES OPERATIVAS  
Esta máquina de hielo portátil utiliza un sistema de control  
completamente automático, con una microcomputadora de avanzada para que  
la fabricación de hielo resulte fácil y cómoda. Fabricar hielo es simple y rápido.  
Simplemente agregue agua, enchufe en un  
tomacorriente y presione el botón ON (ENCENDIDO). Puede  
seleccionar uno de los tres tamaños de cubos de hielo con sólo tocar un botón.  
El indicador luminoso mostrará el tiempo que falta para  
producir 12 cubos de hielo del tamaño seleccionado. Cuando encienda la uni-  
dad por primera vez o durante los ciclos de fabricación  
del hielo, el compresor estará inactivo durante 2 minutos, mientras recibe  
energía.  
Hay indicadores de advertencia que le avisan que debe agregar agua cuando  
el depósito está vacío y que debe quitar el hielo cuando la canasta de almace-  
namiento está llena. La máquina de hielo también tiene protecciones de segu-  
ridad incorporadas que pueden limitar el daño accidental al detener el sistema  
cuando es necesario.  
Instrucciones para antes del funcionamiento  
Lea con atención.  
1. El ángulo de inclinación del gabinete de la máquina de hielo no debe superar  
los 45º durante el transporte o el uso. No dé vuelta la máquina de hielo. Esto  
podría ocasionar que el compresor o el sistema de refrigeración funcionen  
de forma incorrecta. Cuando la máquina de hielo se cambia de lugar o se  
la transporta, permita que los fluidos del compresor se asienten durante un  
tiempo. Antes de usar la máquina de hielo por primera vez, espere 10 horas  
después de que la unidad fue nivelada y ubicada en su lugar apropiado.  
2. Asegúrese de que la máquina de hielo esté nivelada y sobre una mesa o  
plataforma estable para evitar el mal funcionamiento.  
3. La máquina debe ubicarse sobre una superficie seca y nivelada con suficiente  
ventilación, alejada de las fuentes de calor tales como hornos, calefactores y  
gases corrosivos. Deje un espacio libre de 8 pulgadas en todos los lados de  
la máquina de hielo para que la ventilación sea apropiada.  
4. No llene el depósito de agua con agua caliente, dado que esto puede dañar  
la máquina de hielo. Es mejor llenar el depósito con agua a temperatura  
ambiente o inferior.  
7
 
Español  
Instrucciones operativas  
1. Abra la tapa superior, saque la canasta de almacenamiento de hielo y llene  
el depósito de agua con agua potable (corriente, purificada o embotellada)  
hasta la marca de nivel y vuelva a colocar la canasta de almacenamiento de  
hielo; o bien, vierta agua directamente a través de la abertura ubicada en el  
medio de la canasta de almacenamiento de hielo.  
Vierta el agua al depósito  
Asegúrese de que el nivel de agua no pase por sobre la marca de nivel ni llegue  
al fondo de la canasta de almacenamiento de hielo. Cierre la tapa superior.  
Nota: Durante el proceso de funcionamiento, si el nivel de agua en el depósito  
de agua baja demasiado, la máquina  
automáticamente detendrá su funcionamiento y la pantalla mostrará “FILL  
WATER” (LLENAR CON AGUA).  
2. Enchufe la unidad en un tomacorriente con descarga a tierra. Presione el  
botón ON/OFF (encendido/apagado) en el panel de control para encender  
la máquina.  
3. Seleccione el tamaño deseado del cubo de hielo presionando el botón selec-  
tor de hielo S o L.  
S = Cubos de hielo pequeños (Aproximadamente 7 minutos)  
L = Cubos de hielo grandes (Aproximadamente 8 minutos)  
La máquina de hielo comenzará entonces a fabricar el hielo. El temporiza-  
dor con visor luminoso mostrará la cantidad de minutos que faltan para que  
se termine de producir el siguiente ciclo de 9 cubos de hielo (según la tem-  
peratura del agua, la temperatura  
ambiente de la habitación y tamaño seleccionado cubos de hielo).  
Nota: Para detener el funcionamiento, presione el botón ON/OFF  
(ENCENDIDO/APAGADO) nuevamente.  
8
 
Español  
Proceso operativo  
1. El agua se bombea del tanque de almacenamiento de agua a la caja de  
agua, lo que puede llevar hasta 48 segundos.  
2. Comienza el ciclo de fabricación de hielo cuando los vástagos del  
evaporador se sumergen en la caja de agua. Oirá que el compresor  
está en funcionamiento.  
3. Toma aproximadamente entre 6 y 13 minutos cada ciclo de fabricación de  
hielo, según el tamaño seleccionado y la temperatura ambiente. Cuanto  
más grande sea el tamaño y más alta la temperatura ambiente, más tiempo  
se necesitará para fabricar el hielo. Consulte el visor luminoso para conocer  
el tiempo aproximado que lleva fabricar los cubos de hielo. Cuando finaliza  
el ciclo, la caja de agua se inclina hacia adelante, y el agua restante fluye  
nuevamente al tanque de almacenamiento de agua. Los vástagos del  
evaporador liberarán entonces los cubos de hielo.  
Nota: Si la temperatura ambiente es superior a 60 ºF, se recomienda la  
fabricación de tamaños de cubos de hielo pequeños, para evitar que los  
cubos de hielo se fundan y se unan.  
4. Aproximadamente 15 segundos después, la caja de hielo se inclinará hacia  
atrás y el impulsor del hielo empujará el hielo hacia la canasta de  
almacenamiento del hielo. Cuando la caja de agua vuelve a su posición  
original, comienza el siguiente ciclo de fabricación de hielo.  
5. Cuando se junta la capacidad máxima de cubos de hielos y el hielo llega  
al sensor de temperatura, la máquina de hielo detendrá su funcionamiento  
automáticamente. El indicador luminoso “ICE FULL” (LLENO DE HIELO) se  
encenderá. Si es necesario más hielo, quite el hielo de la canasta de  
almacenamiento y entonces vuelva a colocar la canasta en la máquina,  
asegurándose de que la canasta vuelva a la misma posición original. Nota:  
Cuando vuelva a colocar la canasta, asegúrese de que el sensor de la  
temperatura esté encima de la canasta, así máquina funciona correctamente.  
¡ADVERTENCIA! La luz del sol directa o reflejada puede causar que el  
sensor infrarrojo funcione incorrectamente. Si la unidad  
no se detiene, incluso cuando los cubos de hielo obstruyen  
el sensor, mueva la unidad de la luz del sol.  
6. Para seguir fabricando hielo, verifique que haya agua en el tanque de  
almacenamiento de agua. Si no hay agua en el tanque de almacenamiento  
de agua, entonces no se bombeará agua hacia la caja de agua y se  
detendrá el funcionamiento. El indicador luminoso “WATER EMPTY” (SIN  
AGUA) se encenderá. Presione el botón “OFF” (APAGADO). Llene el  
tanque de almacenamiento de agua con agua y presione el botón “ON”  
(ENCENDIDO) para que la máquina de hielo comience a funcionar  
nuevamente. Permita que el refrigerante que está dentro del compresor se  
asiente durante al menos 3 minutos antes de reiniciar el funcionamiento.  
7. Si el compresor se detiene por algún motivo, como por ejemplo falta de agua,  
demasiado hielo, falta de energía, etc., no vuelva a encender la máquina  
inmediatamente. Espere al menos 3 minutos antes de volver a encender la  
máquina.  
 
9
Español  
lIMPIEZA y MANTENIMIENTO  
Antes de utilizar la máquina de hielo, es muy recomendable limpiarla  
minuciosamente. Asegúrese de limpiar la máquina de hielo con regularidad.  
1. Durante la limpieza, asegúrese de que se haya apagado el suministro de  
energía y que el enchufe esté desconectado del tomacorriente. Cuando  
enchufe o desenchufe la unidad del tomacorriente, jale directamente del  
enchufe. Nunca jale del cable de corriente.  
2. Quite la canasta de almacenamiento de hielo.  
3. Desagüe el agua restante de la unidad quitando el tapón de desagüe  
del lado inferior delantero. Cuando se haya completado la limpieza,  
el tapón debe insertarse adecuadamente en el desagüe para que la  
máquina de hielo no gotee.  
4. Utilice un detergente suave diluido en agua tibia y repase con una  
toalla suave o esponja.  
No deben utilizarse nunca solventes, detergentes ni abrasivos para  
la limpieza.  
5. Limpie las piezas interiores, tales como la canasta de almacenamiento de  
hielo, el depósito de agua, la caja de agua, el impulsor del hielo y los  
vástagos del evaporador.  
6. La parte exterior de la máquina de hielo debe limpiarse con regularidad con  
una solución de detergente suave, agua tibia y un paño suave.  
7. Seque el interior y el exterior con un paño suave.  
8. Para comenzar a fabricar hielo cuando se ha limpiado la unidad, vierta  
agua limpia en el depósito de agua y llene hasta la línea de nivel. Siga las  
instrucciones de funcionamiento.  
No incline ni ubique nunca la máquina de hielo de costado, de  
lo contrario, debe esperar 10 horas para que el refrigerante del  
compresor se asiente.  
9. Para garantizar la limpieza de los cubos de hielo, el agua del tanque de  
almacenamiento de agua debe reemplazarse cada 24 horas.  
10. Cuando la máquina no está en uso o no se va a usar durante un período  
prolongado, retire el tapón de goma de la parte inferior delantera de la  
unidad para vaciar completamente el resto de agua que pueda haber en  
el depósito de agua. (Siga las instrucciones descritas anteriormente en el  
número 4).  
Pico de salida  
del desagüe  
Tapón de goma  
Tapa de desagüe  
10  
 
Español  
TROUblESHOOTING GUIDE  
Problema  
Causas posibles  
Solución  
La luz indicadora  
“WATER EMPTY” (SIN  
AGUA) se enciende.  
Nivel de agua bajo o  
falta de agua.  
Agregue agua y la máquina de hielo  
funcionará automáticamente.  
No hay indicaciones  
en el panel de  
control.  
La canasta de hielo está Verifique que la unidad esté enchufada en  
llena.  
el tomacorriente eléctrico.  
Apague la máquina de hielo, desenchúfela,  
llene el depósito con agua de ser  
necesario, vuelva a enchufarla y luego  
vuelva a encender la unidad.  
No llega suministro de  
energía a la unidad. La  
temperatura ambiente  
Los indicadores  
“Ice Full” (Lleno  
de hielo) y “Fill  
Water” (Llenar con  
agua) se encienden  
simultáneamente.  
OVuelva a colocar la válvula de desagüe e  
intente utilizar la unidad nuevamente. Puede  
también controlar si hay hielo bloqueando  
el impulsor del hielo. Apague la unidad;  
deje que el hielo se derrita y vuelva a  
encenderla. De lo contrario, llame al  
O
la temperatura del agua  
son demasiado altas.  
servicio de atención al cliente de Haier.  
Retire el hielo de la canasta de  
almacenamiento del hielo para hacer más  
O
Mantenga presionado el botón "Select"  
(Seleccionar) por 5 segundos, la máquina  
de hielo fabricará hielo por 10 ciclos  
aunque el indicador “Ice Full” (Lleno de  
hielo) esté encendido.  
Preparar hielo lleva  
demasiado tiempo  
La luz indicadora “Ice  
Full” (Lleno de hielo)  
está encendida.  
O
La canasta de hielo  
no está llena o no hay  
hielo en la canasta.  
Enchufe la unidad en una fuente de  
energía de 110/120 voltios, 60 Hertz.  
Haga funcionar la máquina de hielo a  
temperaturas inferiores a 90ºF y/o vierta  
agua más fría en el depósito de agua.  
El refrigerante gotea.  
Una tubería del sistema  
de enfriamiento está  
bloqueada.  
La unidad no  
funciona.  
Apague la máquina. Encienda la máquina  
cuando se haya derretido el bloque de  
hielo. O bien, cambie la posición del  
selector del tamaño de los cubos de hielo  
para que sean más pequeños.  
Obstrucción del hielo.  
No se está haciendo  
ningún hielo.  
La fabricación del hielo  
toma demasiada hora.  
El ciclo de hacer hielo Hay salida refrigerante.  
Consulte a un técnico calificado o llame  
al servicio de atención al cliente de Haier  
America.  
se parece normal  
pero no se produce  
ningún hielo.  
Un tubo en el sistema  
de enfriamiento se  
bloquea.  
Nota: En el interior de la máquina de hielo hay circuitos de protección para evitar que los  
circuitos se recalienten, de modo que cuando se activan, la unidad se apagará automática-  
mente para evitar daños. Se debe desconectar el cable de energía y volver a encender la  
unidad después de 30 minutos de tiempo para enfriarse.  
Para obtener servicio de atención al cliente de Haier America llame al:1-  
877-337-3639  
11  
 
Español  
GARANTíA lIMITADA  
¿Qué se cubre y por cuánto tiempo?  
Esta garantía brinda cobertura por todos los  
defectos de mano de obra o en los materiales  
por un período de:  
por repuestos funcionales y mano de obra  
de los ítems cubiertos durante el período  
inicial de 12 meses o como se indicó  
previamente.  
12 meses por mano de obra, 12 meses por las 3. ESTA GARANTÍA CUBRE LOS ARTEFACTOS  
piezas (únicamente piezas funcionales)  
DENTRO DE LA PORCIÓN CONTINENTAL  
DE LOS ESTADOS UNIDOS, CANADÁ Y  
PUERTO RICO. NO BRINDA COBERTURA  
EN LOS SIGUIENTES CASOS:  
La garantía comienza el día de la compra del  
producto. Los clientes deben proporcionar a  
Haier una prueba de la fecha de compra y el  
recibo original junto con la marca, el modelo y Daños por instalación incorrecta. Los daños  
el número de serie para la verificación previa  
a la provisión de servicios con garantía.  
El servicios de reparaciones en el taller está  
disponible para determinados productos,  
seleccionados a discreción de Haier America.  
EXCEPCIONES: Garantía en uso comercial o  
de alquiler  
ocurridos durante el envío. Los defectos que no  
sean defectos de fabricación. Daños causados  
por el mal uso, abuso, los accidentes,  
las alteraciones, la falta de atención y  
mantenimiento apropiados, la corriente o  
el voltaje incorrectos o los casos de fuerza  
mayor. Daños causados por todo aquello que  
no sea el uso hogareño. Daños causados por  
otra reparación que no sea la brindada por un  
vendedor autorizado o centro de reparaciones.  
Terminaciones decorativas, vidrio o lámparas  
de luz. Costos de transporte y envío. Mano  
de obra (después de los 12 meses iniciales).  
Crédito o reintegro por productos después de  
los 30 días de la fecha de compra. Pérdidas  
por los alimentos que se echan a perder a  
causa de una falla mecánica del producto  
o por cualquier retraso en la provisión de  
servicios, reparación o reemplazo. Esta  
garantía limitada no se aplica a productos  
reacondicionados en fábrica o a unidades  
adquiridas como nuevas o de segunda mano.  
ESTA GARANTÍA LIMITADA SE OTORGA EN  
LUGAR DE CUALQUIER OTRA GARANTÍA,  
EXPRESADA O IMPLÍCITA INCLUYENDO  
LAS GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD E  
IDONEIDAD PARA UN FIN DETERMINADO.  
El recurso provisto en esta garantía es  
exclusivo y otorgado en lugar de cualquier  
otro recurso. Esta garantía no cubre daños  
fortuitos o consecuentes, de modo que las  
limitaciones descritas anteriormente pueden  
no aplicarse a su caso. Algunos estados no  
permiten limitaciones en cuanto a la duración  
de una garantía implícita, de modo que las  
limitaciones descritas anteriormente pueden no  
aplicarse a su caso Esta garantía le concede  
derechos legales específicos, y usted puede  
tener otros derechos, que varían de un estado  
a otro.  
90 días para la mano de obra  
90 días para las piezas  
No se aplica ninguna otra garantía.  
Qué cubre.  
1. Los repuestos mecánicos y eléctricos,  
que sirven para un propósito funcional  
de este artefacto, están cubiertos por un  
período de 12 meses o como se estableció  
previamente. Esto incluye todos los  
repuestos, excepto las terminaciones, el  
acabado y el vidrio.  
2. La garantía limitada no cubre créditos o  
reintegros por pérdidas o lesiones causados  
por el producto o defectos del producto  
incluyendo, entre otros, daños consecuentes  
o fortuitos.  
¿Qué se hará?  
1. Los repuestos mecánicos o eléctricos que se  
pruebe que son defectuosos durante el uso  
normal y durante el período de garantía  
especificado, se repararán o reemplazarán  
según la discreción de Haier. TODOS LOS  
SERVICIOS DE GARANTÍA DEBEN SER  
PROPORCIONADOS ÚNICAMENTE POR  
NUESTROS CENTROS DE REPARACIÓN  
DE FÁBRICA, O POR UN TÉCNICO DE  
ATENCIÓN A CLIENTES AUTORIZADO  
POR HAIER. Si se determina que la  
reparación no es adecuada o que los  
repuestos para el reemplazo no están  
disponibles para la reparación, Haier  
cambiará el producto por uno nuevo  
o reacondicionado en fábrica que sea  
el mismo o similar al original según su  
discreción.  
Haier America  
New York, NY 10018  
2. El comprador no incurrirá en ningún gasto  
Para hacer su producto mantener, entre en contacto con por favor la línea caliente del servicio de cli-  
ente de Haier América 24 horas al día, 7 días a la semana. En los E.E.U.U., llamada 1-877-337-3639.  
12  
 
IMPORTANT  
Do Not Return This Product To The Store  
If you have a problem with this product, please contact the “Haier Customer  
Satisfaction Center” at 1-877-337-3639.  
DATED PROOF OF PURCHASE REQUIRED FOR WARRANTy SERVICE  
IMPORTANT  
Ne pas Réexpédier ce Produit au Magasin  
Pour tout problème concernant ce produit, veuillez contacter le service des  
consommateurs ‘Haier Customer Satisfaction Center’ au 1-877-337-3639.  
UNE PREUVE D’ACHAT DATEE EST REQUISE POUR bENEFICIER DE lA GARANTIE.  
IMPORTANTE  
No regrese este producto a la tienda  
Si tiene algún problema con este producto, por favor contacte el “Centro de Servicio al  
Consumidor de Haier” al 1-877-337-3639 (Válido solo en E.U.A).  
NECESITA UNA PRUEbA DE COMPRA FECHADA PARA El SERVICIO DE lA GARANTIA  
120V, 60 Hz  
Made in China  
Fabriqué en Chine  
Hecho en China  
Haier America  
New york, Ny 10018  
Printed in China  
 
 

Greenway Home Products Indoor Fireplace MM281CBL User Manual
Haier Electric Heater FCD JTSA50 III User Manual
Harbor Freight Tools Grinder 45707 User Manual
Harbor Freight Tools Impact Driver 95310 User Manual
HP Hewlett Packard Computer Monitor W19B User Manual
HP Hewlett Packard Server 5971 0825 User Manual
Hunter Fan Outdoor Ceiling Fan 23348 User Manual
Husky Paint Sprayer HDS750 User Manual
Husqvarna Lawn Mower YTH2548XP User Manual
Husqvarna Trimmer 326HD60X Series 326HD75X Series User Manual