Heat Elite
Heat Gun
Operating manual
Read and save these instruction
2
7
Manual de funcionamiento
Leer y conservar estas instrucciones
12
USA
E
Bedienungsanleitung
Instruction d’utilisation
17
F
D
Unbedingt vor Inbetriebnahme
lesen und zur weiteren Verfügung
aufbewahren
A lire impérativement avant la mise en
service et à conserver pour utilisation
ultérieure
Technische Daten Technical Data Donnees techniques Datos tecnicos
22
DOUBLE
INSULATED
IDEAL INDUSTRIES, INC.
Becker Place
Sycamore, IL 60178, U.S.A.
800-435-0705 Customer Assistance
ND 4481-1
USA
SAFETY INSTRUCTIONS
Operating requirements
• The tool must not be used lying flat nor permanently directed
downwards.
• Ensure that the air inlet openings and the adapter outlet are not
obstructed, as this can lead to excessive heat build-up and thus to
damage to the tool.
• After use put the tool on its stand and allow it to cool down com-
pletely before packing it away.
Application
• The tool must be used only for the applications indicated in the
instructions for use.
Paint stripping
• When removing paint care should be exercised, particularly if the paint contains lead
pigments. Buildings dating from before 1978 may well have been painted with lead-
containing paint which has subsequently been painted over. Before starting work, it is
important to determine whether the paint which you wish to remove contains lead.
This can be determined using a lead test kits or by a professional paint contractor.
• Lead and dust containing lead particles are extremely dangerous. Small
children and pregnant women are particularly endangered and should be kept away
from renovation work in which lead-based paints are being removed.
• When removing lead-containing paints you should ensure that the work space is shut
off from its surroundings. We recommend that a dust-mask should be worn. You
should not smoke, eat or drink in work spaces which may be contaminated by lead.
Do not burn off the paint. The hot air temperature should remain below 840 ºF.
Do not misuse the cord
• Do not carry the tool by the cord, and do not use the cord to pull the plug out of the
socket.
• Protect the cord from heat, oil and sharp edges.
• Do not wind the cord around the tool.
• Use only permitted and correspondingly marked extension cords.
• Take care of your tool. Follow the maintenance rules and the instructions for adapter
change.
• Check the plug and cord regularly; if they are damaged have them replaced by a reco-
gnized service center.
• Check the extension cords regularly and have damaged ones replaced by a electric
specialist.
Inspection after damage
• Before further use of the tool, slightly damaged parts should be carefully checked to
ensure that can fulfil their function correctly and in accordance with requirements.
Damaged tools must be repaired by an authorized service center. Never use a tool if
its switch will not switch on and off.
• Adapters must be fitted firmly and safely to the tool. Check: no hot air must flow to
the tool itself - the tool would be damaged.
• Keep the handles free of oil and grease.
Storage of heat guns
• Heat guns which are not in use should be stored in a dry enclosed place out of the
reach of children.
3
USA
EXAMPLES OF APPLICATIONS
Shrinking
• Shrinking of shrink tubes for a variety of wiring insulation, sealing, strain relief and
mechanical protection
• Shrinking on packing and postal packets
• Shrink-rapping of electrical components such as condensers, batteries and connec-
tors
Forming
• Forming Acrylic, PVC and polystyrene articles
• Forming of pipes, sheets and profiles
• Forming wet wood (putting into shape and then drying with hot air)
Paint stripping
• Stripping of all oil and lacquer, even in thick layers, from furniture and panelling, gut-
tering, banisters and windows. Heat the layer of paint until blisters form, then remove
cleanly with a paint knife, paint scraper or wire brush. For windows use glass-protec-
ting adapter.
• Remove plastic-plaster with hot air and spatula
Drying
• Drying of color samples, applied fillers, adhesives and polyester putties
• Drying of formed parts
• Drying of building joints before spraying insulation or sealant
Adhesives
• Gluing large surfaces with contact adhesive by warming and lengthening setting time
• Activation of adhesives
• Acceleration of gluing processes by shortening the setting time of 2-component
adhesives
• Loosing screwed connections which are adhesive-fastened, PVC stickers, e.g. on
commercial and private vehicles
• Fastening or removing of edge-bandings
Thawing
• Thawing iced-up steps, car locks, boot-lids and doors, and water-pipes
• De-frosting refrigerators and deep-freezes (do not heat the plastic walls, as this could
lead to deformation or damage)
4
USA
OPERATION CONDITION
Before starting up
• As required, push-fit appropriate adapter.
• If using an extension cord, it must be at least 14 gauge.
• The voltage rating stated on the tool should correspond to the main power voltage.
• Power cord and plug must be in perfect condition.
Starting up
Connect tool to main power supply.
Step-switch position
Step-switch position
0
I
:
:
Tool is switched off
Tool heats to 660°F. Reduced air flow
Tool heats to 930°F. Maximum air flow
Step-switch position II :
Step 0
Step I
Step II
5
USA
ACCESSORIES
The following adapters are recommended for the Heat Elite Heat Gun:
Small Deflector Adapter
Cat. No. 46-941
Glass Protection Adapter
Cat. No. 46-951
Wide Slot Adapter
Cat. No. 45-954
• When changing adapters cool down the tool or work with pliers only.
• Do not touch a hot adapter, and to avoid fire risk put it down on a non-flammable sur-
face.
• Adapters are fitted on the heat nozzle; care must be taken that no hot air can flow into
the tool (damage the tool).
• Only IDEAL adapters should be used.
SERVICE AND REPAIR
• Clean the Heat Elite outside and particularly the openings for air intake regularly.
•
Repairs may only be performed by persons who have been trained by
IDEAL INDUSTRIES, INC.
WARRANTY AND SERVICES POLICY
Each unit is warranted to be free from defects in materials and workmanship under normal
use and service for a period of 12 months after the date of purchase. The obligations
of IDEAL under this warranty shall be limited to repairing at the Sycamore, Illinois
manufacturing facility any unit which shall, within the 12 month period, be returned to us
with the transportation charges prepaid, and with our examination shall disclose to our
satisfaction to have been defective. This warranty shall not apply to any model which has
been altered or repaired outside the factory in any way so as to affect its operation nor
which has been subject to misuse, negligence, accident or installed or operated in any
other way than in accordance with our instructions, nor shall this warranty extend to
repairs or replacement made necessary by the use of accessories not recommended by
IDEAL.
6
SICHERHEITSHINWEISE
D
Achtung! Beim Arbeiten mit dem Heissluftgebläse müssen Sie die folgenden vorbeu-
genden Sicherheitsrichtlinien unbedingt einhalten, um die Gefahr von Feuer, Explosion,
elektrischem Schlag und körperlichen Verletzungen zu vermeiden. Lesen und beachten
Sie diese Hinweise, bevor Sie das Gerät benutzen.
Bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf.
Warnung
• Lebensgefahr beim Öffnen des Gerätes, da spannungsführende Komponenten
und Anschlüsse freigelegt werden. Vor dem Öffnen des Gerätes, Netzstecker
aus der Steckdose ziehen.
• Gerät darf nicht in feuchter oder nasser Umgebung benutzt werden.
• Nicht im Bad oder über Wasser einsetzen.
• Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten Teilen, zum Beispiel Rohren,
Heizkörpern, Herden oder Kühlschränken.
• Feuer- und Explosionsgefahr bei unsachgemässem Gebrauch von Heissluft-
geräten. Achten Sie auf giftige Gase, Explosions- und Entzündungs-Gefahr.
Beim Bearbeiten von Kunststoffen, Lacken und ähnlichen Materialien können
toxische, explosive und giftige Gase auftreten.
• Der Arbeitsraum muss immer gut belüftet werden.
Vorsicht
• Nennspannung, die auf dem Gerät angegeben ist, muss mit der Netzspannung über-
einstimmen.
• Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf. Schutztemperaturbegrenzer schaltet bei
unsachgemässem Gebrauch Heizung aus.Achtung: schaltet nach deren Abkühlung
selbstständig wieder ein.
• Vergewissern Sie sich, dass der Schalter beim Anschluss an das Stromnetz ausge-
schaltet ist.
• FI-Schalter (Fehlerstromschalter) ist für den Personenschutz beim Einsatz des
Gerätes erforderlich.
• Gerät darf nicht unbeaufsichtigt betrieben werden.
• Benützen Sie das Gerät nicht, wo entzündbare Gase oder Materialien vorhanden
sein könnten. Bereiche hinter Verschalungen, Decken und Böden sowie in Hohl-
wänden können entzündbare Materialien enthalten. Diese Materialien müssen vor
Gebrauch des Heissluftgerätes überprüft werden. Wärme kann zu brennbaren Mate-
rialien gelangen, die sich ausser Sichtweite befinden. Heissluftstrahl nicht für län-
gere Zeit auf eine Stelle richten.
• Verbrennungsgefahr! Heizelementrohr und Düse nicht im heissen Zustand berühren.
Gerät nie als Haartrockner verwenden. Es wird viel heisser als ein Haarfön!
• Heissluftstrahl nicht auf Personen oder Tiere richten.
• Halten Sie Kinder fern. Lassen Sie andere Personen nicht das Gerät oder Kabel
berühren, halten Sie sie vom Arbeitsbereich fern.
• Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse. Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen
aus. Benutzen Sie das Gerät nicht in einer feuchten Atmosphäre.
Arbeitsplatz
• Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung. Unordnung erhöht die Unfallgefahr.
• Tragen Sie keine weite oder brennbare Kleidung.
• Vermeiden Sie unnormale Körperhaltungen. Sorgen Sie für sicheren Stand, und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht.
7
D
SICHERHEITSHINWEISE
• Benutzen Sie nur Zubehöre, die in der Bedienungsanleitung angegeben oder vom
Hersteller empfohlen werden. Der Gebrauch anderer als der in der Bedienungsanlei-
tung angegebenen Zubehöre kann Verletzungsgefahr bedeuten.
Betriebsbedingungen
• Gerät darf nicht liegend oder dauernd nach unten betrieben wer-
den.
• Sorgen Sie dafür, dass die Luftansaugöffnungen und der Düsenaus-
lass nicht verdeckt werden, da dies zu übermässigem Hitzestau und
somit zur Beschädigung des Gerätes führen kann.
• Gerät nach Gebrauch auf Geräteablage auflegen und ganz ab-
kühlen lassen, bevor es weggepackt wird.
Anwendung
• Gerät darf nur für die in der Bedienungsanleitung angegebenen
Anwendungen eingesetzt werden.
Entfernen von Farbanstrichen
• Beim Entfernen von Farbanstrichen sollten Sie vorsichtig umgehen, besonders dann,
wenn die Farbe Bleipigmente enthält. Gebäude, die vor 1978 erbaut wurden, wurden
möglicherweise mit bleihaltiger Farbe gestrichen und dann mit zusätzlichen Anstri-
chen überstrichen. Bevor Sie mit der Arbeit beginnen, ist es wichtig, festzustellen, ob
der Anstrich, den Sie entfernen möchten, Blei enthält. Dies kann mit Hilfe eines Blei-
testgerätes oder durch einen Tapezierfachmann festgestellt werden.
• Bleidämpfe und Staub mit Bleipartikeln sind äusserst gefährlich. Kleine Kinder
und schwangere Frauen sind besonders gefährdet und sollten von Renovierungs-
arbeiten, bei denen Farben auf Bleibasis entfernt werden, ferngehalten werden.
• Beim Entfernen von bleihaltigen Farben sollten Sie sicherstellen, dass der Arbeits-
bereich von der Umgebung abgeschlossen ist. Wir empfehlen das Tragen einer
Staubmaske. In Arbeitsbereichen, die mit Blei kontaminiert sein könnten, sollten Sie
nicht rauchen, essen oder trinken.
• Brennen Sie die Farbe nicht ab. Die Heisslufttemperatur sollte unter 450°C sein.
Zweckentfremden Sie nicht das Kabel.
• Tragen Sie das Gerät nicht am Kabel und benutzen Sie es nicht, um den Stecker aus
der Steckdose zu ziehen.
• Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
• Kabel nicht um das Gerät wickeln.
• Verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die zugelassen und entsprechend gekenn-
zeichnet sind.
• Pflegen Sie Ihr Gerät mit Sorgfalt. Befolgen Sie die Wartungsvorschriften und die Hin-
weise für Düsenwechsel.
• Kontrollieren Sie regelmässig den Stecker und das Kabel, lassen Sie diese bei
Beschädigung von einer autorisierten Servicestelle erneuern.
• Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmässig und ersetzen Sie beschädigte
durch einen Fachmann.
Kontrolle auf Beschädigung
• Vor weiterem Gebrauch des Gerätes sind leicht beschädigte Teile sorgfältig auf ihre
einwandfreie und bestimmungsgemässe Funktion zu überprüfen. Beschädigte Geräte
müssen durch eine autorisierte Servicestelle repariert werden. Benutzen Sie keine
Geräte, bei denen sich der Schalter nicht ein- und ausschalten lässt.
• Düsen müssen fest und sicher auf dem Gerät montiert werden. Kontrolle: Es darf
keine Heissluft zum Gerät strömen. Geräteschaden!
• Halten Sie Handgriffe trocken und frei von Öl und Fett.
Aufbewahrung der Heissluftgeräte
• Unbenutzte Heissluftgeräte und Zubehöre müssen im trockenen, verschlossenen
Raum und für Kinder nicht erreichbar aufbewahrt werden.
8
ANWENDUNGSBEISPIELE
D
Schrumpfen
• Schrumpfen von Schrumpfschläuchen für diverse Verkabelungen, Abdichtungen,
Zugentlastungen und mechanischen Schutz
• Einschrumpfen von Verpackungen und Postpaketen
• Einschrumpfen von Elektrokomponenten wie Kondensatoren, Batterien, Lüsterklem-
men
Verformen
• Verformen von Acryl-, PVC- und Polystyrol-Artikeln
• Verformen von Rohren, Platten und Profilen
• Verformen von nassen Hölzern (in Form bringen und dann mit Heissluft trocknen)
Entlacken
• Entfernen alter, auch dicker Öl- und Lackfarbenanstriche von Möbeln und Paneelen,
Dachrinnen, Geländern und Fenstern. Farbschicht mit Heissluft erwärmen bis zur Bla-
senbildung und dann mit Farbspachtel, Farbschaber oder Drahtbürste sauber entfer-
nen. Bei Fenstern mit Glasschutzdüse arbeiten
• Kunststoffputze mit Heissluft und Spachtel entfernen
Trocknen
• Trocknen von Farbtonproben, aufgetragenen Spachtelmassen, Klebern sowie Poly-
esterkittungen
• Trocknen von Baufugen vor der Verspritzung von Dämm- oder Dichtungsmassen
• Antrocknen von Stuckformen
Klebverbinder
• Grossflächiges Kleben mit Kontaktklebern durch Erwärmen und Verlängern der
Abbindezeit
• Aktivieren von Haftklebern
• Beschleunigung von Klebevorgängen durch verkürzen der Abbindezeit bei 2-Kompo-
nentenklebern
• Lösen von durch Klebepunkten gesicherten Schraubverbindungen, PVC-Aufklebern,
z.B. von PKW’s und LKW’s
• Lösen oder Aufbringen von Kantenumleimern
Auftauen
• Auftauen von vereisten Treppenstufen, Türschlössern, Kofferraumdeckeln oder Türen
am Auto und Wasser-Leitungen
• Abtauen von Kühl- und Gefrierschränken (erwärmen Sie die Kunststoffwände dabei
nicht, da sonst eine Verformung oder Schaden eintreten kann.)
9
D
BEDIENUNG
Vor-Inbetriebnahme
• Nach Bedarf entsprechende Düse montieren.
• Verlängerungskabel mit min. 1.5 mm2 Kabel-Querschnitt verwenden.
• Netzspannung mit Typenschildangabe des Gerätes vor Inbetriebnahme überprüfen.
• Anschlussleitung und Stecker müssen in einwandfreiem Zustand sein.
Inbetriebnahme
Gerät an das elektrische Netz anschliessen.
Stufenschalter
Stufenschalter
0 : Gerät ist ausgeschaltet
I : Gerät heizt 350°C, Luftmenge reduziert
Stufenschalter II : Gerät heizt 500°C, Luftmenge maximal
Stufe 0
Stufe I
Stufe II
10
ZUBEHÖR
D
Folgende Düsen werden zum Heissluftgebläse Heat Elite empfohlen
Reflektordüse
Cat. No. 46-941
Glasschutzdüse
Cat. No. 46-951
Breitschlitzdüse
Cat. No. 45-954
• Beim Düsenwechsel Gerät ganz abkühlen oder nur mit Kombizange arbeiten.
• Heisse Düse nicht berühren und auf feuerfeste Unterlage ablegen, da Feuergefahr.
• Düsen lassen sich auf das Heizelementrohr aufschieben, dabei muss darauf geachtet
werden, dass keine heisse Luft zum Gerät ausströmen kann. Geräteschaden!
• Es dürfen nur IDEAL-Düsen verwendet werden.
SERVICE UND REPARATUR
• Gerät und Lüftungsschlitze regelmässig reinigen.
•
Reparaturen dürfen nur durch Personen ausgeführt werden, die beim Hersteller
geschult wurden.
• Bei Überhitzung wird die Netzspannung durch einen Temperaturschutz unterbrochen.
Gerät ausschalten und ca. 30 Minuten stehend abkühlen lassen.
GARANTIE- UND KUNDENDIENSTPOLITIK
Der Hersteller leistet für jedes normal gebrauchte und gewartete Aggregat bei Material-
oder Verarbeitungsfehlem Garantie für die Dauer von 12 Monaten ab dem Kaufdatum.
Die Verpflichtung von IDEAL unter dieser Garantie beschränkt sich auf die Reparatur in
unserem Fabrikationsbetrieb in Sycamore, Illinois, von franko zurückgesandten Aggre-
gaten, die nach unserer Prüfung als fehlerhaft anerkannt wurden. Diese Garantie gilt weder
für Modelle, die ausserhalb unserer Fabrik auf eine ihren Betrieb beeinträchtigende Art
und Weise verändert oder repariert wurden, noch für solche, die falschem Gebrauch,
Fahrlässigkeit oder Unfall ausgesetzt oder in irgendeiner unseren Anleitungen nicht
entsprechenden Art und Weise betrieben wurden, noch erstreckt sich diese Garantie
auf Reparaturen oder Austausch, die durch die Verwendung von durch IDEAL nicht
empfohlene Zubehöre verursacht wurden.
11
E
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Peligro! Cuando se trabaja con aparatos de aire caliente, es esencial seguir las siguientes
normas preventivas de seguridad para evitar el riesgo de incendio, explosión, descarga
electrica y lesiones corporales. Leer las instrucciones atentamente antes de usar el aparato.
Mantener estas instrucciones en un lugar seguro.
ATENCION
• Peligro! Desconectar el aparato antes de abrirlo, ya que se exponen componentes
móviles y conexiones.
• El aparato no debe utilizarse en entornos de vapor o humedad.
• Evitar el contacto con elementos puestos a tierra, por ejemplo, tubos, radiadores,
cocinas o frigoríficos.
• No utilizarlo en el cuarto de año o sobre agua.
• Peligro de incendio y explosión debido a uso inadecuado de aparatos de aire
caliente. Cuidado con los gases tóxicos, riesgo de explosión y combustión.
Cuando se procesen materiales plásticos, lacas y materiales similares, se pueden
generar gases tóxicos, explosivos y venenosos.
• El espacio de trabajo debe estar siempre bien ventilado.
PRECAUCION
• La tensión de régimen indicada en el aparato debería corresponder a la tensión de la red.
• Evitar la puesta en marcha inesperada. El conmutador limitador de temperatura
se calienta en caso de uso inadecuado. Atención! El calentamiento se conecta
automáticamente de nuevo después de la refrigeración.
• Asegurarse de que el conmutador está en OFF cuando se conecte a la fuente de
alimentación.
• Para protección personal, recomendados encarecidamente conectar el aparato a un
conmutador-FI (conmutador de corriente de fallo)
• El aparato no debe accionarse sin supervisión.
• No utilizar el aparato si pueden estar presentes gases inflamables. las zonas detrás
de contraventanas, techos y suelos y en paredes huecas puede estar contenido
material inflamable. Estos materiales deben verificarse antes de utilizar el aparato de
aire caliente. El calor puede alcanzar hasta materiales que no están visibles. No dirigir la
corriente de aire al mismo punto durante periodos prolongados.
• Peligro de quemaduras! No tocar el alojamiento de la resistencia ni la tobera cuando
están calientes, ya que pueden causar quemaduras. No utilizar nunca el aparato como
un secador de pelo. Se calienta más que un secador de pelo!
• No apuntar el flujo de aire caliente en la dirección de personas o animales.
• Mantener a los niños a distancia. Ni permitir que otras personas toquen el aparato o
el cable, mantenerlos fuera de la zona de trabajo.
• Considerar el entorno de la zona de trabajo. Proteger el aparato del vapor y la
humedad.
Zona de trabajo
• Mantener limpia la zona de trabajo. Las zonas desordenadas y los desniveles favorecen
las lesiones.
• No llevar ropa suelta o inflamable.
• No extralimitarse. Mantener la estabilidad y equilibrio adecuado an todo momento.
12
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
E
• Utilizar solamente accesorios que están indicados para uso en las instrucciones
puede significar riesgo de lesión
Requerimientos de funcionamiento
• El aparato no debe utilizarse en posición plana ni dirigida
permanentemente hacia abajo
• Asegurarse de que los orificios de entrada de aire y la salida de la
tobera no están obstruidos, ya que esto puede conducir a formación
excesiva de calor y por lo tanto a daño del aparato.
• Después del uso, colocar el aparato en su soporte y dejar que se
enfríe completamente antes de empaquetarlo.
Aplicación
• El aparato debe utilizarse solamente para las aplicaciones
indicadas en las instrucciones de uso.
Desprendimiento de pintura
• Cuando se retire pintura, deberá prestarse mucha atención, particularmente si la pintura
contiene pigmentos de plomo. Los edificios anteriores a 1978 pueden estar pintados
con pintura que contiene plomo, sobre la que se ha pintado de nuevo posteriormente.
Antes de iniciar el trabajo, es importante determinar si la pintura que se desea retira
contiene plomo. Esto se puede determinar utilizando un equipo de ensayo de plomo
o por un decorador profesional.
• Los vapores de plomo y el polvo que contiene partículas de plomo son extrema-
damente peligrosos. Los niños y las mujeres embarazadas están particularmente
amenazadas y deberían mantenerse lejos del trabajo de renovación en la que se
están retirando pinturas a base de plomo.
• Cuando se retiran pinturas que contienen plomo, debe asegurarse que el espacio de
trabajo está cerrado con respecto al medio ambiente. Recomendamos utilizar una
máscara contra el polvo. No se debe fumar, comer o beber en los espacios de trabajo
que pueden estar contaminados por plomo. No quemar la pintura. La temperatura del
aire caliente deberá permanecer por debajo de 450°C.
No utilizar mal el cable
• No arrastrar la herramienta tirando del cable, y no utilizar el cable para sacar el
enchufe fuera del casquillo.
• Proteger el cable del calor, aceite y aristas vivas.
• No arrollar el cable alrededor del aparato.
• Utilizar solamente cables de extensión permitidos y correspondientemente marcados.
• Cuidar el aparato. Seguir las normas de mantenimiento y las instrucciones para el
cambio de la tobera.
• Verificar el enchufe y el cable regularmente; si están dañados, hay que substituirlos a
través de un centro de servico organizado.
• Verificar los cables de extensión regularmente y si están dañados, hay que substituirlos
por un especialista eléctrico.
Inspección después del daño
• Antes de usar de nuevo el aparato, las partes ligeramente dañadas deben inspec-
cionarse cuidadosamente para asegurarse de que pueden cumplir su función cor-
rectamente y de acuerdo con los requerimientos. Los aparatos dañados deben
repararse por un centro de servicio autorizado. No utilizar nunca un aparato si su
conmutador no se puede conectar y desconectar.
• Las toberas deben montarse firmemente y con seguridad en el aparato. Control: No
debe circular aire caliente hacia el aparato propiamente dicho - el aparato se podría
dañar.
• Mantener los mangos libres de aceite y grasa.
Almacenamiento de aparatos de aire caliente
• Los aparatos de aire caliente que no se utilizan deben almacenarse en un lugar cerrado
seco fuera del alcance de los niños.
13
E
EJEMPLOS DE APLICACION
Retracción
• Retracción de tubos flexibles termo-retráctiles para diversos aislamientos de
cables,juntas de obturación, descargas de tracción y protección mecánica.
• Retracción sobre embalajes y paquetes postales.
• Retracción de componentes eléctricos tales como condensadores, baterías y conec-
tores.
Moldeo
• Moldeo de artículos de materiales acrílicos, PVC y poliestireno.
• Moldeo de tubos, planchas y perfiles.
• Moldeo de madera húmeda (configuración y a continuación secado con aire caliente)
Secado
• Secado de muestras en color, substancias de carga aplicadas, adhesivos y masillas
de poliéster
• Secado de piezas formadas
• Secado de uniones de construcción antes de pulverizar aislamiento o sellante.
Desprendimiento de pinturas
• Desprendimiento de todo tipo de aceite y laca, incluso en capas gruesas, de muebles
y paneles, canalones, barandillas y ventanas. Calentar la capa de pintura hasta que
se formen burbujas, después retirar limpiamente con una cuchilla para pintura, rasca-
dor de pintura o cepillo de alambre. Para ventanas, utilizar tobera de protección de
plástico.
• Retirar el enclucido de plástico con aire caliente y espátula.
Descongelación
• Descongelar escalones de escaleras helados, cerraduras de puertas, capots de por-
taequiipajes o puertas de automóviles y tuberías de agua.
• Descongelar refrigeradores y congeladores (no calentar las paredes de plástico, ya
que esto podría conducir a deformación o daño).
Adhesivos
• Encolar superficies grandes con adhesivo de contacto calentando y prolongando el
tiempo de fraguado.
• Activación de adhesivos
• Aceleración de procesos de encolado acortando el tiempo de fraguado de adhesivos
de 2 componentes.
• Aflojamiento de uniones atornilladas que estaban fijadas con adhesivo, pegatinas de
PVC, por ejemplo sobre vehículos comerciales y privados.
• Fijación o desprendimiento de perfiles encolados para rebordes.
14
ESTADO DE FUNCIONAMIENTO
E
ANTES DE LA PUESTA EN SERVICIO
• Si se requiere, acoplar la tobera adecuada.
• Utilizar cable de extensión de la menos 1.5 mm2 de sección transversal.
• La tensión nominal indicada en el aparato debería corresponder a la tensión de la red.
• El cable de potencia y el enchufe deben estar en perfecto estado.
PUESTA EN SERVICIO
Conectar el aparato a la fuente de alimentación
Posición del conmutador de etapas 0: aparato desconectado
Posición del conmutador de etapas
I: el aparato calienta a 350°C,
caudal de aire reducido.
Posición del conmutador de etapas
II: el aparato calienta a 500°C
caudal de aire máximo.
Etapa 0
Etapa I
Etapa II
15
E
ACCESORIOS
Se recomiendan las siguientes toberas para el aparato de aire caliente Heat Elite
Tobera de reflecor
Cat. No. 46-941
Tobera de protección de cristal
Cat. No. 46-951
Tobera ranura ancha
Cat. No. 45-954
• Cuando se cambien las toberas, dejar enfriar el aparato o trabajar sólo con alicates.
• No tocar una tobera caliente, y evitar el riesgo de incendio depositándola sobre una
superficie no inflamable.
• Las toberas se montan sobre el tubo de la resistencia; procurar que no pueda circu-
lar aire caliente hasta el aparato (daño en el aparato).
• Deben utilizarse solamente toberas IDEAL.
SERVICIO TÉCNICO Y REPARACIONES
• Mantenga siempre limpio el aparato en especial las entradas de aire.
• Solo personal entrenado por IDEAL INDUSTRIES, INC. puede efectuar reparaciones
• Un interruptor bi-metal desconectará el aparato antes de sobrecalentarse. Ponga el
interruptor a 0 y deje el aparato en su base en posición vertical para que se enfríe durante
aproximadamente 30 minutos, después de ese período el aparato funcionará de nuevo.
POLÍTICA DE GARANTÍA Y SERVICIOS
Cada unidad está garantizada contra defectos de material y de fabricación con un uso
y mantenimiento normales durante un período de 12 meses contados desde la fecha
de la compra. Las obligaciones de IDEAL, según la presente garantía, se limitarán a la
reparación en las instalaciones de fábrica de Sycamore en Illinois siempre que la unidad
nos haya sido devuelta, en el plazo de 12 meses, con los gastos de transporte pagados, y
nuestro examen revele satisfactoriamente los defectos de dicha unidad. La presente
garantía no cubrirá a ningún modelo que haya sido modificado o reparado fuera de la
fábrica, de manera que ello afecte a su funcionamiento, ni ninguno que haya sido
sometido a un uso incorrecto, negligencia, accidente o se haya instalado o manipulado de
una manera no conforme a nuestras instrucciones. La presente garantía tampoco cubre
las reparaciones o recambios necesarios debido a la utilización de accesorios no
recomendados por IDEAL.
16
CONSIGNES DE SECURITE
F
Attention ! Lors de l’utilisation de la soufflante à air chaud vous devez absolument
observer les mesures de sécurité préventives suivantes pour éviter tout accident par
incendie, explosion, électrocution entraînant des blessures corporelles. Lisez et obser-
vez ces consignes avant de mettre en œuvre l’appareil.
Conservez en lieu sûr ces consignes de sécurité.
Avertissement
• Danger de mort en cas d’ouverture de l’appareil car les composants et les con-
nexions transmettant le courant sont directement accessibles. Avant d’ouvrir
l’appareil extraire la fiche de contact de la prise de secteur.
• Ne pas utiliser l’appareil dans un environnement humide ou mouillé.
• Ne pas mettre en œuvre en prenant un bain ou au dessus de l’eau.
• Eviter de mettre en contact le corps avec des éléments reliés à la terre, comme
par exemple les tuyaux, les appareils de chauffage, les fourneaux ou les réfri-
gérateurs.
• Danger d’explosion ou d’incendie en cas d’utilisation non conforme de la souf-
flante à air chaud. Faire particulièrement attention aux gaz toxiques, aux dan-
gers d’ inflammation et d’explosion. En cas d’utilisation de matières plastiques,
de laques et de matériaux similaires possibilité d’apparition de gaz délétères,
explosifs et toxiques.
• Le lieu d’utilisation doit toujours être bien aéré.
Attention
• La tension nominale qui est indiquée par l’appareil doit correspondre à la tension de
secteur.
• Evitez un démarrage sans surveillance. En cas d’utilisation non conforme le limiteur
thermique de sécurité coupe le chauffage.
Attention: ce limiteur remet le chauffage en marche dès refroidissement.
• Assurez vous que le commutateur est en position arrêt lors de la connexion au réseau
de courant.
• Un commutateur FI ( commutateur de courant de défaut ) est indispensable lors de
l’utilisation de l’appareil pour assurer la protection du personnel.
• L’appareil ne doit pas être utilisé sans surveillance.
• Ne vous servez pas de l’appareil en des lieux où pourraient se trouver des matériaux
ou des gaz inflammables. Les zones situées derrière les boiseries, les murs et les
sols ainsi que les murs creux peuvent contenir des matériaux inflammables. La cha-
leur peut atteindre des matériaux combustibles qui ne sont pas visibles. Ne pas
maintenir trop longtemps à la même place le courant d’air chaud.
• Danger de combustion! Ne pas toucher la tuyauterie de l’élément chauffant ainsi que
l’ajutage lorsqu’ils sont encore chauds. Ne pas employer l’appareil comme séchoir à
cheveux. Il devient beaucoup plus chaud qu’un séchoir à cheveux ordinaire!
• Ne pas diriger le courant d’air chaud vers des personnes ou vers des animaux.
• Tenez les enfants éloignés de cet appareil. Ne laissez pas des personnes étrangères
toucher l’appareil ou le câble, tenez les éloignées de la zone de travail.
• Tenez compte des conditions d’environnement. Ne faites pas fonctionner l’appareil
sous la pluie. Ne vous servez pas de l’appareil en atmosphère humide.
Poste de travail
• Conservez en ordre votre environnement de travail. Le désordre augmente les risques
d’accident.
• Ne portez pas de vêtements amples ou inflammables.
• Evitez les attitudes anormales. Assurez vous d’être dans une zone ne comportant pas
de danger et conservez à tout moment votre équilibre.
17
F
CONSIGNES DE SECURITE
• Utilisez uniquement des accessoires qui sont notifiés dans le guide technique ou qui
sont recommandés par le fabricant. La mise en œuvre d’autres ustensiles que ceux
décrits dans le manuel d’utilisation technique peut entraîner des blessures.
Conditions d’emploi
• L’appareil ne doit pas être utilisé sur le sol ou sans cesse dirigé vers le bas.
• Assurez vous que les prises d’air et que la sortie de l’embout ne sont pas
bouchées, ce qui aurait pour conséquence la création d’un bouchon de
chaleur excessif et entraînerait la dégradation de l’appareil.
• Après utilisation, l’appareil doit être remis en place sur son support jus-
qu'à complet refroidissement avant de pouvoir le ranger.
Utilisation
• L’appareil ne doit être employé que pour les utilisations décrites dans le
manuel technique.
Elimination de couches de peinture
•
Lors de l’enlèvement de couches de peinture, l’appareil sera manipulé avec une attention
particulière, tout spécialement lorsque la peinture contient des pigments à base de
plomb. Les bâtiments qui ont été construits avant 1978 ont sans doute été peints avec
des produits contenant du plomb puis recouverts de couches supplémentaires contenant
également du plomb. Avant de vous mettre au travail, il est très important de déterminer
si la couche que vous voulez éliminer contient du plomb. Ceci peut être fait à l’aide d’un
testeur à plomb ou en recourant aux services d’un tapissier.
• Les vapeurs de plomb ou la poussière contenant des particules de plomb sont
extrêmement nocives. Les enfants en bas-âge et les femmes enceintes sont tout parti-
culièrement exposés et doivent être tenus éloignés des travaux de rénovation pendant
lesquels de la peinture contenant du plomb sera éliminée. Pendant la durée des travaux
d’élimination de la peinture contenant du plomb, vous devez vous assurer que l’accès au
chantier est inaccessible au public. Nous recommandons le port d’un masque antipous-
sières. Sur les emplacements des travaux qui pourraient avoir été contaminés avec le
plomb, vous ne devez ni fumer, ni manger ou boire.
• Ne brûlez pas la peinture. La température de l’air chaud ne doit pas dépasser 450 °C.
Ne détachez pas le câble.
• Ne transportez pas l’appareil en le tenant par le câble et ne débranchez pas l’appareil en
tirant sur le câble pour extraire la prise de son logement.
• Protégez le câble de la chaleur, de l’huile et des surfaces tranchantes.
• N’enroulez pas le câble autour de l’appareil.
• Employez uniquement des rallonges de câble qui sont bien adaptées et qui correspon-
dent exactement.
• Entretenez votre appareil avec soin. Suivez les consignes d’entretien et appliquez les
prescriptions concernant le changement des embouts.
• Contrôlez régulièrement la prise de courant et le câble, faites changer ceux-ci par du
personnel autorisé s’ils venaient à être endommagés.
• Contrôlez régulièrement les rallonges de câble et faîtes procéder à leur changement par
du personnel qualifié.
Contrôle à effectuer en cas d’avarie
• Avant d’employer de nouveau l’appareil, il faut contrôler avec soin les parties qui ont été
légèrement endommagées afin de déterminer si elles fonctionnent correctement et en
conformité avec l’emploi prévu. Les appareils endommagés doivent être réparés par du
personnel de service qualifié. N’utilisez pas d’appareils dont les interrupteurs ne fonc-
tionnent pas correctement.
• Les embouts doivent être fixées solidement sur l’appareil. A contrôler : il ne doit pas cir-
culer d’air chaud en direction de l’appareil. Danger d’avarie.
• Conservez les manettes bien sèches et sans dépôt d’huile ou de graisse.
Stockage des soufflantes à air chaud
• Les soufflantes à air chaud et les accessoires doivent être stockés dans une pièce sèche
et fermant à clé et n’être en aucun cas accessibles aux enfants.
18
EXEMPLES D’UTILISATION
F
Rétraction
• Rétraction de gaines-rétractables: câblages divers, étanchements, délestages de traction et
protection mécanique.
• Rétracter des emballages et de paquets postaux.
• Rétraction de composants électroniques comme les condensateurs, les batteries, les bornes
de jonction.
Formage
• Corroyage d’articles en polystyrole, PVC et acryle.
• Corroyage de tuyaux, de plaques et de profilés.
• Corroyage de bois humidifiés ( mettre en forme puis sécher à l’air chaud).
Décapage
• Décapage de vieilles couches même épaisses de laque ou de peinture à l’huile appliquées sur
des meubles ou des lambris, des gouttières, des balustres et des fenêtres. Chauffer la couche
de couleur avec l’air chaud jusqu'à la formation de cloques puis dégager la peinture à l’aide
d’une spatule, d’un grattoir ou d’une brosse métallique. Pour les fenêtres, protéger le verre.
• Décapage des matières plastiques à l’air chaud puis a l’aide d’une spatule.
Séchage
• Séchage des essais de coloris de peinture, des mastics appliqués, des colles ainsi que des
composés à base de polyester.
• Séchage de jointures de constructions avant la pulvérisation de mastics à joint et de coulis
• Séchage d’éléments en stuc.
Collage
• Collage de grandes surfaces avec des adhésifs de contact par réchauffage et augmentation
de la durée de temps de prise.
• Activation de colles de contact.
• Accélération des processus de collage par raccourcissement du temps de prise en collant
deux composants.
• Séparation de connexions assurées par des vis et renforcées de points de colle, collage de
PVC, par exemple pour des véhicules automobiles ou des camion.
• Dissolution ou application de bords colles.
Décongélation
• Dégagement des marches d’escalier verglacées, dégivrage des serrures de porte, des ferme-
tures de coffres de voitures, des serrures de voitures et des canalisations d’eau.
• Dégivrage des réfrigérateurs et des congélateurs ( ne réchauffez pas les parois en matière pla-
stique car ceci peut entraîner leur déformation ou des dégâts).
19
F
UTILISATION
Pré - mise en service
• Fixer l’embout correspondant aux besoins.
• En cas d’utilisation d’une rallonge: employer un câble d’un diamètre minimum de
1.5 mm2.
• Le voltage doit correspondre aux données inscrites sur la plaque signalétique.
• La ligne de raccordement et la prise doivent être en parfait état.
Mise en marche
Connecter l’appareil au réseau électrique.
Interupteur 0 : Appareil est débranché
Interupteur I : Appareil chauffe 350°C, aire reduite
Interupteur II : Appareil chauffe 500°C, aire max.
Position 0
Position I
Position II
20
ACCESSOIRES
F
Les busers suivantes sont recommandées pour la soufflante Heat Gun.
Buse a déflecteur
Cat. No. 46-941
Buse de protection de verre
Cat. No. 46-951
Buse a fente large
Cat. No. 45-954
• Refroidire l’appareil et changes la buse, ou bien utiliser une pince.
• Ne pas toucher la buse chaude et la poser impérativement sur un support inin-
flammable à cause du risque d’incendie.
• Les buses sont a emboîter sur le fourreau de résistance attention, bien enfoncer la
buse pour éviter des retour de l’air chaud sur l’appareil. Dégât de l’appareil!
• On ner doit utiliser que des busses IDEAL.
ENTRETIEN ET REPARATION
• Nettoyer régulièrement l’appareil et les fentes d’aération.
•
Les réparations ne doivent être effectuées que par des personnes formées par
IDEAL INDUSTRIES, INC..
• La tension de réseau est coupée par une sécurité thermique en cas de surchauffe.
Débrancher l’appareil et le laisser refroidir environ 30 minutes.
GARANTIE ETPOLITIQUE DE SERVICE APRES-VENTE
Chaque unité est garantie comme étant exempte de défauts dans les matériaux et dans
l'exécution pour un usage et un service normal pendant une période de 12 mois après la
date d'achat. Les obligations de IDEAL dans le cadre de Io présente garantie seront
limitées aux réparations effectuées à l'établissement de fabrication de Sycomore, Illinois
sur toute unité qui nous sera renvoyée dans une période de 12 mois avec les frais de
transports prépayés et qui se révélera positivement défectueuse après examen de notre
part. La présente garantie ne s'applique pas à un modèle qui aura été modifié ou réparé en
dehors de l'usine de manière à affecter son fonctionnement ou qui aura été mal utilisé,
aura subi des négligences, un accident ou installé ou utilisé d'une autre manière que celle
conforme aux instructions. La présente garantie ne sera pas étendue aux réparations ou
au remplacement rendus nécessaires par l'utilisation d'accessoires non recommandés par
IDEAL.
21
USA
Technical Data
Type
DOUBLE
INSULATED
Parts of tool
Heat Elite
Voltage
Power
Current
VAC 120, 50/60 Hz
1. Power cord
2. Two-step switch
3. Handle
W
A
1200
10
Temperature
Air flow
Dimensions L x W x H
Weight with cord
°F
660/930, two-step switch
4. Tool stand
5. Heat tube
6. Air inlet
cfm 8.8/14
mm 230 × 80 × 240
lbs 1.60
Technical data and specifications are subject to change without prior notice
Technische Daten
Typ
D
DOUBLE
INSULATED
Geräteelemente
Heat Elite
Spannung
Leistung
Strom
VAC 120, 50/60 Hz
1. Netzkabel
2. Zweistufen-Schalter
3. Handgriff
W
A
1200
10
Temperatur
Luftmenge
Masse L x B x H
Gewicht mit Kabel
°F
660/930, Zweistufen-Schalter
4. Geräteablage
5. Heizelementrohr
6. Ansaugöffnung
cfm 8.8/14
mm 230 × 80 × 240
lbs 1.60
Technische Änderungen vorbehalten
Datos tecnicos
Tipo
Tensión
Potencia
Corriente
Temperatura
Caudal de aire
Dimensiones LxAnchxAlt mm 230 × 80 × 240
Peso con cable lbs 1.60
E
DOUBLE
INSULATED
Partes del aparato
Heat Elite
VAC 120, 50/60 Hz
1. Cable de potencia
2. Conmutador de 2 etapas
3. Mango
4. Soporte del aparato
5. Tubo de la resistencia
6. Entrada de aire
W
A
1200
10
°F
660/930, conmutador de dos etapas
cfm 8.8/14
Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas
Donnees techniques
Type
Tension
Alimentation
Courant
Température
Débit de l’air
Dimensions l x l x h
Poids avec le câble
F
Elements composant l’appareil
DOUBLE
Heat Elite
VAC 120, 50/60 Hz
INSULATED
1. Câble d’alimentation
électrique
2. Interruptor á deux positions
3. Poignée
4. Support d’appareil
5. Fourreau de résistance conique
6. Tubulure d’aspiration
W
A
°F
1200
10
660/930, sans à-coups
cfm 8.8/14
mm 230 × 80 × 240
lbs 1.60
Sous réserve de modifications techniques
22
23
Heat Elite
Ident Nr. 900.613
15.03.2004/27.06.2004
|